"مولودين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nacidos
        
    • nacido
        
    • nacidas
        
    • nacieron
        
    • hijos de
        
    • nonatos
        
    • causante
        
    De los 55.409 niños nacidos en 1990, 51.534 eran hijos de madres casadas. UN ومن مجموع المواليد البالغ ٩٠٤ ٥٥ مواليد في عام ٠٩٩١ كان ٤٣٥ ١٥ مولودين ﻷمهات متزوجات.
    Así pues, está claro que ningún texto legislativo ni práctica administrativa debe establecer distinción alguna entre los niños, nacidos o no dentro del matrimonio. UN فلا يجوز، بالتالي أن يميز أي نص تشريعي أو أي ممارسة إدارية بين الأطفال سواء أكانوا مولودين في نطاق الزواج أم خارجه.
    b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento; UN الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛
    88. Según el artículo 7 del Código de la Nacionalidad, es tunecino el niño nacido en Túnez cuyo padre y abuelo paterno hayan nacido también en Túnez. UN ٨٨ - وينص الفصل ٧ من مجلة الجنسية التونسية على أن يكون تونسيا من ولد بتونس وكان أبوه وجده لﻷب مولودين بها أيضا.
    Además, los hijos de una mujer ciudadana casada con un no ciudadano no tendrán automáticamente derecho a ciudadanía por descendencia si no han nacido en Barbados. UN وعليه لا يحق لأطفال المواطنة المتزوجة من غير مواطن أن ينالوا تلقائيا الجنسية بالتحدر إذا لم يكونوا مولودين في بربادوس.
    En el año 2000, el censo de los Estados Unidos empadronó a 18 millones de personas nacidas en países de América Latina y el Caribe. UN ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    - subsidio a padres con tres o más hijos recién nacidos o con dos series de gemelos nacidos en un período de dos años; UN علاوة للوالدين اللذين يكون لهما ثلاثة مولودين جدد أو أكثر أو مجموعتان من توأمين خلال سنتين؛
    Aunque las clases están formadas por lo común por niñas y niños nacidos el mismo año, existen también algunas que reúnen a varios grupos etarios en sectores de escasa densidad demográfica. UN وعادة ما يتكون الفصل من تلاميذ مولودين في نفس السنة. ولكن هناك أيضا فصول مختلفة في قطاعات أقل كثافة من السكان.
    La nacionalidad se atribuye al niño nacido en el Togo de un padre y de una madre nacidos en el Togo y con residencia habitual en territorio nacional. UN تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن.
    El Plan Nacional de Prestaciones de Maternidad tiene por objeto proporcionar una ayuda a las embarazadas de 500 rupias por cada uno de sus dos primeros hijos nacidos vivos. UN ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء.
    El órgano estimó que la existencia de hijos nacidos en Nueva Zelandia no constituía en sí una circunstancia humanitaria que permitiese a los padres permanecer en el país. UN واعتبرت الهيئة أن وجود أطفال مولودين في نيوزيلندا لا يشكل بحد ذاته ظرفاً إنسانياً يتيح لوالديهم المكوث في هذا البلد.
    El autor se ha divorciado de su esposa, con la que tiene dos hijos nacidos en el Canadá. UN وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا.
    nacidos en el país con ambos progenitores extranjeros UN المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج
    Desde eso, hemos tenido cinco ... hijos nacidos muertos Open Subtitles ومنذ ذلك الحين كان لا يزال لدينا خمس اطفال مولودين
    La ley añade una disposición específica que establece que los hijos tienen iguales derechos en materia de sucesiones, independientemente de que hayan nacido dentro o fuera del matrimonio. UN وتضيف بأن الأطفال يتمتعون أيضاً بهذه المساواة سواء كانوا أطفالاً مولودين داخل إطار العلاقة الزوجية أم خارج هذا الإطار.
    En 2006, cerca del 20% de la población del Canadá había nacido en el extranjero. UN وفي عام 2006، كان نحو 20 في المائة من سكان كندا مولودين في الخارج.
    Los padres tienen obligaciones y deberes para con sus hijos, hayan o no nacido dentro del matrimonio. UN وعلى الوالدين التزامات وواجبات تجاه أطفالهم، سواءً كانوا مولودين في إطار الزواج أو خارجه.
    Además, conviene señalar que en Dinamarca hay unas 10.000 personas nacidas en Groenlandia, la mayoría de las cuales se pueden considerar étnicamente groenlandesas. UN وبالاضافة الى ذلك، يجب الاشارة الى أنه يوجد في الدانمرك حوالي ١٠ ٠٠٠ شخص مولودين في غرينلاند يجوز اعتبار أن أغلبيتهم من عرق غرينلادي.
    Los hijos de padre y madre que tengan la ciudadanía lao, sin tener en cuenta si dichos hijos nacieron dentro o fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao; UN أولا - الأطفال المولودون لأبوين يحملان جنسية لاو بدون أن يؤخذ في الاعتبار ما إذا كان هؤلاء الأطفال مولودين داخل أو خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    ¿Sólo para niños nonatos? Sí. Open Subtitles -فقط للأطفال الغير مولودين بعد؟
    d) La madre de hijos no matrimoniales del causante, siempre que a la fecha del fallecimiento fueran solteras o viudas, y vivieran a expensas del causante; y UN (د) الأم لأطفال مولودين خارج إطار الزواج من أبٍ مؤمن عليه، شريطة أن تكون غير متزوجة أو أرملة وقت حدوث الوفاة وتعيش على نفقة الشخص المؤمن عليه(128)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus