De los 55.409 niños nacidos en 1990, 51.534 eran hijos de madres casadas. | UN | ومن مجموع المواليد البالغ ٩٠٤ ٥٥ مواليد في عام ٠٩٩١ كان ٤٣٥ ١٥ مولودين ﻷمهات متزوجات. |
Así pues, está claro que ningún texto legislativo ni práctica administrativa debe establecer distinción alguna entre los niños, nacidos o no dentro del matrimonio. | UN | فلا يجوز، بالتالي أن يميز أي نص تشريعي أو أي ممارسة إدارية بين الأطفال سواء أكانوا مولودين في نطاق الزواج أم خارجه. |
b) Los nacidos en territorio extranjero de padre y madre venezolanos por nacimiento; | UN | الأشخاص المولودون في اقليم أجنبي من أبٍ وأم فنزويليين مولودين في فنزويلا؛ |
88. Según el artículo 7 del Código de la Nacionalidad, es tunecino el niño nacido en Túnez cuyo padre y abuelo paterno hayan nacido también en Túnez. | UN | ٨٨ - وينص الفصل ٧ من مجلة الجنسية التونسية على أن يكون تونسيا من ولد بتونس وكان أبوه وجده لﻷب مولودين بها أيضا. |
Además, los hijos de una mujer ciudadana casada con un no ciudadano no tendrán automáticamente derecho a ciudadanía por descendencia si no han nacido en Barbados. | UN | وعليه لا يحق لأطفال المواطنة المتزوجة من غير مواطن أن ينالوا تلقائيا الجنسية بالتحدر إذا لم يكونوا مولودين في بربادوس. |
En el año 2000, el censo de los Estados Unidos empadronó a 18 millones de personas nacidas en países de América Latina y el Caribe. | UN | ففي عام 2000 تضمن تعداد سكان الولايات المتحدة 18 مليون شخص مولودين في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
- subsidio a padres con tres o más hijos recién nacidos o con dos series de gemelos nacidos en un período de dos años; | UN | علاوة للوالدين اللذين يكون لهما ثلاثة مولودين جدد أو أكثر أو مجموعتان من توأمين خلال سنتين؛ |
Aunque las clases están formadas por lo común por niñas y niños nacidos el mismo año, existen también algunas que reúnen a varios grupos etarios en sectores de escasa densidad demográfica. | UN | وعادة ما يتكون الفصل من تلاميذ مولودين في نفس السنة. ولكن هناك أيضا فصول مختلفة في قطاعات أقل كثافة من السكان. |
La nacionalidad se atribuye al niño nacido en el Togo de un padre y de una madre nacidos en el Togo y con residencia habitual en territorio nacional. | UN | تُعزى الجنسية للطفل المولود بتوغو من أب وأم مولودين بتوغو ويعيشان عادة على أرض الوطن. |
El Plan Nacional de Prestaciones de Maternidad tiene por objeto proporcionar una ayuda a las embarazadas de 500 rupias por cada uno de sus dos primeros hijos nacidos vivos. | UN | ويهدف المشروع الوطني لاستحقاق الأمومة إلى مساعدة الحوامل عن طريق منح 500 روبية عن كل مولود من أول مولودين إثنين أحياء. |
El órgano estimó que la existencia de hijos nacidos en Nueva Zelandia no constituía en sí una circunstancia humanitaria que permitiese a los padres permanecer en el país. | UN | واعتبرت الهيئة أن وجود أطفال مولودين في نيوزيلندا لا يشكل بحد ذاته ظرفاً إنسانياً يتيح لوالديهم المكوث في هذا البلد. |
El autor se ha divorciado de su esposa, con la que tiene dos hijos nacidos en el Canadá. | UN | وصاحب الشكوى مطلَّق الآن من زوجته، التي أنجب منها طفلين مولودين في كندا. |
nacidos en el país con ambos progenitores extranjeros | UN | المولودون في البلد من أبوين مولودين في الخارج |
Desde eso, hemos tenido cinco ... hijos nacidos muertos | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين كان لا يزال لدينا خمس اطفال مولودين |
La ley añade una disposición específica que establece que los hijos tienen iguales derechos en materia de sucesiones, independientemente de que hayan nacido dentro o fuera del matrimonio. | UN | وتضيف بأن الأطفال يتمتعون أيضاً بهذه المساواة سواء كانوا أطفالاً مولودين داخل إطار العلاقة الزوجية أم خارج هذا الإطار. |
En 2006, cerca del 20% de la población del Canadá había nacido en el extranjero. | UN | وفي عام 2006، كان نحو 20 في المائة من سكان كندا مولودين في الخارج. |
Los padres tienen obligaciones y deberes para con sus hijos, hayan o no nacido dentro del matrimonio. | UN | وعلى الوالدين التزامات وواجبات تجاه أطفالهم، سواءً كانوا مولودين في إطار الزواج أو خارجه. |
Además, conviene señalar que en Dinamarca hay unas 10.000 personas nacidas en Groenlandia, la mayoría de las cuales se pueden considerar étnicamente groenlandesas. | UN | وبالاضافة الى ذلك، يجب الاشارة الى أنه يوجد في الدانمرك حوالي ١٠ ٠٠٠ شخص مولودين في غرينلاند يجوز اعتبار أن أغلبيتهم من عرق غرينلادي. |
Los hijos de padre y madre que tengan la ciudadanía lao, sin tener en cuenta si dichos hijos nacieron dentro o fuera del territorio de la República Democrática Popular Lao; | UN | أولا - الأطفال المولودون لأبوين يحملان جنسية لاو بدون أن يؤخذ في الاعتبار ما إذا كان هؤلاء الأطفال مولودين داخل أو خارج إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
¿Sólo para niños nonatos? Sí. | Open Subtitles | -فقط للأطفال الغير مولودين بعد؟ |
d) La madre de hijos no matrimoniales del causante, siempre que a la fecha del fallecimiento fueran solteras o viudas, y vivieran a expensas del causante; y | UN | (د) الأم لأطفال مولودين خارج إطار الزواج من أبٍ مؤمن عليه، شريطة أن تكون غير متزوجة أو أرملة وقت حدوث الوفاة وتعيش على نفقة الشخص المؤمن عليه(128)؛ |