"ميانمار من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de Myanmar
        
    • Myanmar de
        
    • Myanmar del
        
    • Myanmar en
        
    • Myanmar a
        
    • Myanmar con
        
    • Myanmar desde
        
    • Myanmar por
        
    Repatriación de refugiados de Myanmar procedentes UN إعادة لاجئي ميانمار من بنغلاديش
    El Gobierno de la Unión de Myanmar verifica la inscripción de los repatriados en el centro de acogida antes de entregarles una tarjeta de identidad. UN وتتحقق حكومة اتحاد ميانمار من تسجيل العائدين في مركز الاستقبال قبل إصدار بطاقات الهوية لهم.
    Repatriación de refugiados de Myanmar de Bangladesh UN إعادة أبناء ميانمار من بنغلاديش إلى الوطن
    El Asesor Especial estuvo en Myanmar del 29 de septiembre al 2 de octubre. UN وقــام المستشار الخاص بزيارة ميانمار من 29 أيلول/سبتمبر إلى 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    Repatriación de refugiados de Myanmar en Bangladesh UN الصينية إعــــادة أبنـــاء ميانمار من بنغلاديش الى الوطن
    El Sr. Vendrell sugirió diversas modalidades al Gobierno de Myanmar, a fin de que las futuras visitas de mi enviado a ese país fueran más regulares y menos contenciosas que en el pasado. UN واقترح السيد فندرل مقترحات شتى لتنظر فيها حكومة ميانمار من أجل أن تصبح الزيارات المقبلة لمبعوثي إلى ميانمار أكثر انتظاماً وأقل إثارة للجدل مما كان عليه الحال في الماضي.
    El Partido Progresista Nacional Karenni tomó la iniciativa de dirigirse a mi Representante Especial y, posteriormente, a la representación de las Naciones Unidas en Myanmar con una carta para renovar los compromisos asumidos anteriormente con respecto a esta cuestión. UN ولقد بادر الحزب التقدمي الوطني الكاريني إلى الاتصال بممثلتي الخاصة ثم بالأمم المتحدة في ميانمار من خلال رسالة تجدد الالتزامات السابقة بشأن هذه المسألة.
    El Relator Especial recuerda que su función consiste en examinar el proceso de transición política emprendido en Myanmar, desde el punto de vista de la situación de los derechos humanos. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن دوره يتمثل في بحث عملية التحول السياسي الجارية في ميانمار من حيث حالة حقوق الإنسان.
    Desde la época de la lucha de Myanmar por su independencia nacional, el Tatmadaw ha desempeñado un papel central en la política nacional. UN ومنذ عهد الكفاح الذي خاضته ميانمار من أجل الاستقلال الوطني وتاتمادو تحتل مكان الصدارة في السياسة الوطنية.
    En el memorando de entendimiento se prevé la presencia del ACNUR en la frontera del lado de Myanmar y se garantiza a los repatriados la misma libertad de circulación que a los demás ciudadanos. UN وتنص هذه المذكرة على وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود، وتضمن للعائدين نفس حرية التنقل المضمونة لسائر الرعايا.
    El Excelentísimo General Maung Aye, Vicepresidente del Consejo de Estado de la Unión de Myanmar, es acompañado al retirarse de la tribuna. UN اصطحب سعادة الجنرال مونغ آيي نائب رئيس مجلس الدولة لاستعادة القانون والنظام في اتحاد ميانمار من المنصة
    La población de Myanmar se compone de 135 etnias nacionales, de entre las cuales las más importantes son las siguientes: Bamar, Chin, Kachin, Kayah, Kayin, Mon, Rakhine y Shan. UN ويتألف سكان ميانمار من ١٣٥ من اﻷعراق القومية، وكبرى هذه اﻷعراق هي تشين، وكاتشين، وكايا، وكايين، ومون، وراخين، وشان.
    Salvo uno de ellos, que es ciudadano de Myanmar de etnia rohingya, todos los autores son ciudadanos de Sri Lanka de etnia tamil. UN وجميعهم من مواطني سري لانكا من جماعة التاميل الإثنية، باستثناء شخص واحد وهو مواطن من ميانمار من جماعة الروهينغيا الإثنية.
    La falta de paz y estabilidad internas ha privado al país y al pueblo de Myanmar de desarrollo económico, estabilidad política y unidad nacional en el pasado. UN وكان انعدام السلام والاستقرار على الصعيد الداخلي وراء حرمان البلد وشعب ميانمار من التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي والوحدة الوطنية في الماضي.
    Considero positivas esa decisión y otras medidas adoptadas recientemente por su Gobierno, en particular la liberación de varios presos políticos y el acuerdo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) para que el ACNUR esté presente en el lado de Myanmar de la frontera con Bangladesh. UN فهذا القرار، وتدابير أخرى اتخذتها حكومتكم مؤخرا، بما في ذلك إطلاق سراح عدد من السجناء السياسيين والاتفاق المبرم مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين فيما يتعلق بإقامة وجود للمفوضية على جانب ميانمار من الحدود مع بنغلاديش، تشكل خطوات إيجابية.
    La parte correspondiente a Myanmar del mercado mundial de opio decreció, pasando del 30% en 1998 a menos del 6% en 2007. UN وانخفضت حصة ميانمار من سوق الأفيون العالمية من 30 في المائة في عام 1998 إلى أقل من 6 في المائة في عام 2007.
    Afirmó la determinación del Gobierno de reducir la pobreza en Myanmar del 26% actual a un 16% en 2015 y dijo que su Gobierno tenía previsto aprobar un régimen universal de seguro médico en colaboración con organizaciones privadas. UN وأعلن عن اعتزام الحكومة خفض معدل الفقر في ميانمار من 26 في المائة إلى 16 في المائة بحلول عام 2015، وقال إن حكومته تخطط لاعتماد نظام للتأمين الصحي الشامل بالتعاون مع المنظمات الخاصة.
    El Sr. Razali visitó Myanmar del 29 de junio al 3 de julio y nuevamente del 9 al 12 de octubre de 2000. UN وقام السيد رازالي بزيارة ميانمار من 29 حزيران/يونيه إلى 3 تموز/يوليه ومن 9 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Los problemas que tiene Myanmar en la actualidad se derivan de las divisiones que surgieron entre las etnias nacionales y que ha heredado de su pasado colonial. UN وتنبع المشاكل الحالية لميانمار من الانقسامات فيما بين اﻷعراق القومية التي ورثتها ميانمار من ماضيها في ظل الاستعمار.
    Todos los sectores de la sociedad deben decidir juntos cuál es la mejor dirección para su país; un paso unilateral por uno de los grupos no acercará a Myanmar a su destino. UN ويجب على جميع القطاعات الفاعلة في المجتمع أن تقرر معاً الاتجاه الأفضل لبلدها؛ وإن أي خطوة انفرادية تقوم بها هذه المجموعة أو تلك لن تقرِّب ميانمار من الغاية التي تنشدها.
    De proseguir Myanmar con sus reformas, no será necesario que la Comisión apruebe una resolución específica sobre el país en años venideros. UN وأضافت أن إجراء المزيد من الإصلاحات في ميانمار من شأنه أن يزيل الحاجة إلى اعتماد اللجنة لقرار قطري مخصص في السنوات القادمة.
    El Relator Especial ha visto con agrado los hechos acaecidos con posterioridad a la firma del Memorando de Entendimiento entre la Unión de Myanmar y el ACNUR para facilitar y garantizar la repatriación voluntaria y segura de ciudadanos de Myanmar desde Bangladesh. UN رحب المقرر الخاص بالتطورات التي حدثت بعد التوقيع على مذكرة تفاهم بين اتحاد ميانمار ومفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، لتسهيل وضمان عودة مواطني ميانمار من بنغلاديش عودة طوعية وآمنة.
    Myanmar, por su parte, no ha promulgado ninguna ley o regulación que pudiera entorpecer la libertad del comercio o la navegación internacionales. UN وتعلن ميانمار من جانبها أنها لم تسن أي قوانين أو أنظمة من شأنها إعاقة حرية التجارة أو الملاحة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus