Se están realizando preparativos para reanudar gradualmente la cooperación con Burundi, incluyendo apoyo a la balanza de pagos. | UN | وتجري الاستعدادات اللازمة للاستئناف التدريجي للتعاون اﻹنمائي مع بوروندي، بما في ذلك، دعم ميزان المدفوعات. |
A ese fin, hay que reducir los déficit fiscales y de balanza de pagos insostenibles. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، من الضروري خفض العجز المالي وعجز ميزان المدفوعات غير المستدامين. |
Como grupo siguen siendo importadores netos, pero su balanza de pagos de viajes presenta un superávit debido al desarrollo del turismo. | UN | وبينما ظلت تلك البلدان، كمجموعة، مستوردة صافية للخدمات، فإن ميزان قطاع السفر فيها سجل فائضاً نتيجة لنمو السياحة. |
Con anterioridad, los esfuerzos en pro del desarme procuraban estabilizar un equilibrio precario de poder entre dos alianzas poderosamente armadas. | UN | وكانت جهود نزع السلاح السابقة موجهة صوب تحقيق التوازن في ميزان القوى الحساس بين الحلفين المدججين بالسلاح. |
Informes mensuales: estados financieros, balance de prueba e informes de habilitación de créditos | UN | التقارير الشهرية: البيانات المالية، ميزان المراجعة وتقارير توزيع الحصص |
Balanza por cuenta corriente: 463.500 millones de baht; balanza de pagos: 986.300 millones de baht; reservas internacionales: 5.189.700 millones de baht; | UN | رصيد الحساب الجاري: 463.5 مليار باهت، ميزان المدفوعات: 986.3 مليار باهت، الاحتياطيات الدولية : 189.7 5 مليار باهت؛ |
Por consiguiente, es posible que tenga consecuencias adversas para la balanza comercial y, en algunos casos, agrave los problemas de la balanza de pagos. | UN | وبالتالي قد يسفر ذلك عن آثار ضارة على الميزان التجاري وقد يؤدي في بعض الحالات إلى تفاقم مشاكل ميزان المدفوعات. |
Uno es la refinanciación indirecta de préstamos en condiciones comerciales mediante la aportación de nuevos fondos en condiciones de favor destinados a la balanza de pagos. | UN | وإحدى هذه الوسائل هي إعادة التمويل غير المباشر للقروض غير التساهلية بقروض تساهلية جديدة لدعم ميزان المدفوعات. |
Dijo también que esos Estados habían apoyado la cooperación Sur-Sur disminuyendo la escasez de alimentos en un país mediante transacciones trilaterales con países vecinos y apoyando la balanza de pagos destinados a la adquisición de productos de otros países en desarrollo. | UN | واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى. |
De hecho, el año terminó con un superávit de la balanza de pagos de 46,1 millones de dólares, que ayudó a estabilizar el valor de la moneda. | UN | وفي الواقع، فقد انتهى العام بفائض في ميزان المدفوعات قدره ٤٦,١ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مما ساعد على دعم قيمة العملة. |
Se destinó principalmente al apoyo de la balanza de pagos con vistas a la reforma económica, la ayuda a los proyectos y la asistencia técnica. | UN | وقد انصبت تلك المعونات على دعم ميزان المدفوعات من أجل الاصلاح الاقتصادي، وإعانة المشاريع، والمساعدة التقنية. |
Con respecto a las deudas pendientes, la falta de pago vencido seguirá perjudicando a la balanza de pagos del país en cuestión hasta que se reanude el servicio de la deuda en todas las formas adecuadas. | UN | وفيما يتعلق بالديون غير المسددة، فإن وقف المدفوعات المستحقة السداد من البلد المستهدف إلى حين استئناف خدمة الدين بجميع اﻷشكال الملائمة، يظل يؤثر تأثيرا سلبيا في وضع ميزان مدفوعات البلد المتضرر. |
Sin embargo, la economía de Malawi sigue haciendo frente al grave problema del déficit de la balanza de pagos debido al gran volumen de las importaciones de maíz durante la sequía. | UN | مع ذلك ما زال اقتصاد ملاوي يواجه مشكلة عجز كبيرة في ميزان المدفوعات ناجمة عن واردات الذرة الكثيرة خلال الجفاف. |
En consecuencia, los requisitos financieros de la balanza de pagos del país se vieron muy afectados, lo cual produjo resultados negativos desproporcionadamente considerables en el rendimiento de la economía. | UN | وتبعا لذلك تأثرت متطلبات تمويل ميزان مدفوعات البلد بدرجة كبيرة، وفرض هذا أعباء سلبية غير متناسبــة علــى أداء الاقتصاد. |
Estas proyecciones se basan en estas hipótesis: reducción del excedente de la balanza de pagos, reducción de la participación del sector público en el PBI y baja moderada del consumo privado en 1994. | UN | وتستند هذه الاسقاطات إلى عدد من الافتراضات: تخفيض فائض ميزان المدفوعات الحالية وتخفيض حصة القطاع العام في الناتج المحلي اﻹجمالي والحد بشكل معتدل من الاستهلاك الخاص عام ١٩٩٤. |
Se ejerció gran cautela en conceder este préstamo, habida cuenta de la escasez de divisas y la situación en materia de balanza de pagos del país receptor. | UN | وقد قُدم هذا القرض بحذر شديد، نظرا لنقص القطع اﻷجنبي في البلد المتلقي وحالة ميزان مدفوعاته. |
Considera que cuando la mujer desempeña un empleo remunerado se modifica el equilibrio de poder en el hogar. | UN | ويعتقد أن ازدياد العمل المأجور للمرأة من شأنه أن يغير ميزان القوى داخل اﻷسرة المعيشية. |
Esto ha conducido a un desplazamiento considerable del equilibrio de poder en favor de países con cuotas elevadas. | UN | وقد أدى هذا إلى حدوث تحول كبير في ميزان القوى لصالح البلدان ذات الحصص المرتفعة. |
América Latina y el Caribe: balance de pagos | UN | أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: ميزان المدفوعات |
Las balanzas de pagos de China y de Singapur tuvieron una posición cómoda, al registrar superávit tanto en la cuenta de mercaderías como en la de comercio invisible. | UN | وسجلت الصين وسنغافورة ميزان مدفوعات مريح بفائض في كل من حسابي تجارة السلع وغير المنظورات. |
El saldo comercial de bienes se volvió levemente deficitario y se incrementaron los pagos netos de servicios factoriales. | UN | وطرأ عجز بسيط على ميزان العمليات التجارية السلعية وزادت المدفوعات الصافية المرتبطة بعوامل الإنتاج الخدمية. |
- No. Te grito duran 20 minutos porque se te cayó un termómetro, | Open Subtitles | إنّه الرجل الذي وبّخك حوالي 20 دقيقة لأنك أوقعت ميزان الحرارة |
Donación de un camión contenedor, un repostador, dos tractores, tres remolques de carga, báscula puente portátil y vías de rodadura | UN | شاحنة حاويات ووحدة تزويد بالوقود، وقاطرتان وساحبة بضائع، ميزان ذو منصة، وخط حديد دوار على سبيل الهبة |
Un rasgo maravilloso de toda la biología es que existe esta extraordinaria economía de escala. | TED | لذلك ,الشيء الأجمل إطلاقاً في علم الأحياء هو:أنها تعبر عن ميزان اقتصادي استثنائي |
Así pues, al no tener acceso a un 30% aproximadamente de su mercado exterior, la balanza del comercio exterior de Georgia ha quedado gravemente dañada. | UN | ونظرا لانعدام إمكانية وصول جورجيا إلى نحو ٣٠ في المائة من سوقها الخارجي، تأثر ميزان التجارة الخارجية في جورجيا بشكل حاد. |
vii) A los efectos del balance únicamente, la porción del anticipo a cuenta del subsidio de educación presuntamente correspondiente al año académico terminado a la fecha del estado financiero se asienta como cargo diferido. | UN | ' 7` لأغراض بيانات ميزان المراجعة فقط، تدرج أجزاء المبالغ المدفوعة من سلف منحة التعليم التي يفترض أنها تتصل بالسنوات الدراسية المنتهية في تاريخ البيان المالي، بوصفها مصروفات مؤجلة. |
A finales de 1997 el balance de la reserva general era de 8,9 millones de dólares y la deuda pública se situaba en 82,9 millones de dólares. | UN | وفي نهاية عام 1997، كان ميزان الاحتياطي العام يبلغ 8.9 ملايين دولار وكان الدين العمومي يبلغ 82.9 مليون دولار. |