Algo que nos llevaría directamente a ti si el juez de instrucción lo descubría. | Open Subtitles | شيء من شأنه أن يؤدّي إليك مُباشرة لو إكتشفته المُحققة بأسباب الوفيات. |
No, esto es más poético. Esto golpea a las chicas directamente en su vanidad. | Open Subtitles | لا ، إنه شيء أكثر شاعرية ، يضرب الفتيات مُباشرة في غرورهم |
justo antes de que dijera el nombre de una fuente de inteligencia rusa. | Open Subtitles | مُباشرة قبل أن كانت على وشك البوح بإسم مصدر روسي إستخباراتي |
Está justo en el centro del cráter del impacto del meteorito que los geólogos llamaron Gosse's Bluff (explosión del niño). | Open Subtitles | تحقَّق من ذلك. إنَّه مُباشرة في مركز فوهة اصطدام النيزك التي يُطلق عليها عُلماء الجيولوجيا غوسيس بلف. |
Lo usaron para cubrir su crimen haciendo creer que el asesinato era en directo. | Open Subtitles | للتغطية على جريمتهم عن طريق جعل الشاهدات يعتقدن أنّهنّ يُشاهدن الجريمة مُباشرة. |
Tus ojos ven y la química de tu cerebro reacciona. Aquí, sólo quitamos al intermediario y vamos directo a la química. | Open Subtitles | عيناك ترى، وعقلك يتفاعل عصبياً، هُنا نقوم بإزالة الوسيط ونذهب مُباشرة للأعصاب المخية. |
La forma más devastadora de envenenar a alguien es inyectarles directamente en el corazón. | Open Subtitles | أفتك طرق تسميم شخص ما هي عن طريق حقنهم مُباشرة في قلوبهم. |
Se comunica contigo a través de mí,... porque no se atreve a hablar contigo directamente. | Open Subtitles | هي تتصل بك من خلالي لأنها لا تتجرأ بالتحدث إليك مُباشرة |
Voy a coger unas cuantas cosas que necesitaremos e iré directamente a donde vosotros. | Open Subtitles | سأجلب بضع أشياءٍ سنحتاجها وسآتي إليك مُباشرة. |
No soy bueno con el enojo. Paso directamente a la depresión. | Open Subtitles | أنا لستُ جيّد في الغضب أنا أذهب مُباشرة ناحية الكآبة. |
- Bien. Ahora, vuelvan directamente al campamento. | Open Subtitles | والآن إستدر ، وأرجع مُباشرة إلى المُعسكر |
Nadie percibe nada que no lo afecte directamente. | Open Subtitles | لا أحد يُلاحظ شيئاً إلاّ لو أثّر بهم مُباشرة. |
Fue hoy, justo después de que miré el rostro de la momia. | Open Subtitles | حدث ذلك اليوم، مُباشرة بعدما حدّقتُ بوجه مومياء. |
Todo lo que necesitan para proteger a sí mismos de los elementos es justo debajo de sus pies. | Open Subtitles | كلُّ شيءٍ يحتاجونه لحماية أنفسهم من العناصر يقع تحت أقدامهم مُباشرة ً |
Una de ellas capturó a un tipo blanco conduciendo en el camino cerca de la cabaña de Porchetto justo después del tiroteo. | Open Subtitles | أحدهم رأى ذكراً أبيضاً يقود على الطريق بالقرب من الكوخ مُباشرة بعد إطلاق النار. |
justo antes de la explosión, va hacia el lugar exacto, espera un segundo, y se aleja deprisa. | Open Subtitles | مُباشرة قبل وقوع الإنفجار، يذهب إلى موقع الإنفجار، ينتظر لثانية واحدة، وبعد ذلك يندفع مُبتعداً. |
directo a la gran pregunta: | Open Subtitles | مُباشرة الى السؤال الرئيسى ، اليس كذلك ؟ |
Puedes darle las vueltas que quieras... pero los representantes verán que viene directo de ti. Bueno, Lee puede manejarlo. | Open Subtitles | سيعتقد المندوبون أن الأمر صادر منك مُباشرة |
Compró un dedo para dejar una huella que nos llevara directo a este código. | Open Subtitles | لقد اشترى إصبع رجل آخر حتى يترك بصمة تقودنا مُباشرة إلى هذا الرمز. |
Ahora, vete directo a casa. No te molestes en cambiarte, ¿entendido? | Open Subtitles | الآن, إذهب مُباشرة إلى المنزل ألا تهتم بالتغيير؟ |
Ese tipo de tensión va directa a los pulmones, les colapsa, les hace hacerse cada vez mas pequeños. | Open Subtitles | هذا النوع من التوتر يذهب مُباشرة إلى الرئتين، يعصرهما، ويجعلمها يُصبحان أصغر وأصغر. |
Una vez he ido derecho al trabajo desde el gimnasio sin haber pasado por el baño. | Open Subtitles | قصة مُضحكة لقد ذهبت مرة من الناد الرياضى الى العمل مُباشرة بدون ان استحم |
¿Empezamos por cortar sus dedos hasta que hable o vamos directos a por el ramo de bodas? | Open Subtitles | نبدأ بقطع أصابعه حتى يتكلّم أو نقفز مُباشرة إلى الأعضاء الخاصّة؟ |