La estrategia no ha sido del todo satisfactoria y se emprenderán nuevas actividades en el futuro. | UN | ولم يكن هذا مُرضيا بالكامل، ولكن المزيد من العمل سوف يُبذل في المستقبل. |
A partir de la información proporcionada por las oficinas en los países, se considera que la tasa general de cumplimiento de las recomendaciones resultantes de las auditorías es satisfactoria. | UN | واستنادا إلى المعلومات التي وفرتها المكاتب القطرية، يعتبر المعدل العام لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مُرضيا. |
La distribución de género en los puestos directivos superiores es menos satisfactoria. | UN | والتوزيع حسب نوع الجنس بين كبار المديرين ليس مُرضيا. |
Si bien el proyecto de artículos parece satisfactorio al respecto en su forma actual, subsisten algunas dificultades. | UN | ومع أن مشروع المواد، بشكله الحالي، يبدو مُرضيا في هذا الصدد، لا تزال هناك بعض الصعوبات. |
La calificación " satisfactorio " significa que el FNUDC ha progresado de manera aceptable hacia el logro del efecto previsto. | UN | ويكون تقييم الأداء ' ' مُرضيا``، عندما يحرز الصندوق تقدما مقبولا باتجاه تحقيق الناتج. |
En las conclusiones se subraya que el programa avanza satisfactoriamente. | UN | وتبرز الاستنتاجات أن البرنامج يُحرز تقدما مُرضيا. |
A pesar de que la cuestión se planteó en el informe anterior de la Junta, no se han hecho progresos satisfactorios. | UN | وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا. |
234. Si un Estado no ha aplicado las recomendaciones de manera satisfactoria, o si no está dispuesto a aplicarles, podría emitirse una declaración pública. | UN | 234- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك. |
El Líbano sigue considerando satisfactoria la cooperación con las autoridades encargadas de la seguridad en los campamentos. | UN | لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا. |
A este respecto, la Comisión considera que la respuesta proporcionada en el cuadro 29F.18 no es satisfactoria. | UN | وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الرد المقدم في الجدول 29 واو - 18 ليس مُرضيا. |
En cuanto al destino de las víctimas de los secuestros, las autoridades de la República Popular Democrática no dieron ninguna explicación satisfactoria. | UN | 92 - وفيما يختص بمصير الضحايا المختطفين، لم تقدم سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إيضاحا مُرضيا. |
- Cerrar el caso si el funcionario da una explicación satisfactoria | UN | - إغلاق القضية في حالة تقديم الموظف تعليلا مُرضيا |
Habida cuenta del elevado número y la naturaleza de las recomendaciones formuladas en los dos últimos bienios, la Junta consideró que la tasa de aplicación de sus recomendaciones era satisfactoria. | UN | وفي ضوء ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا. |
Muy pocos niños alcanzan un nivel de competencia satisfactorio porque el entorno para la enseñanza y el aprendizaje es deficiente. | UN | ولا يحقق مستوى مُرضيا من الأداء سوى قليل جدا من الأطفال بسبب تدهور بيئة التعليم والتعلُّم. |
El nivel de asistencia brindada por la República Árabe Siria durante el período que abarca el presente informe sigue siendo en general satisfactorio. | UN | وظل مستوى المساعدة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مُرضيا بوجه عام. |
Los informes de las auditorías externa e interna de las oficinas del UNIFEM muestran un rendimiento satisfactorio | UN | تبيّن تقارير المراجعة الخارجية والداخلية لحسابات الصندوق أداءً مُرضيا |
Para algunos proyectos, este arreglo no ha resultado satisfactorio a causa de la falta de respaldo sustantivo y las demoras en el apoyo administrativo. | UN | وبالنسبة لبعض المشاريع، لم يكن هذا الترتيب مُرضيا نظرا لنقص الدعم الفني فضلا عن التأخير في تقديم الدعم الإداري. |
El alcance de la auditoría fue satisfactorio en 43 oficinas, parcialmente satisfactorio en 12 oficinas y deficiente en 6 oficinas. | UN | 40 - كان نطاق مراجعـــة الحسابـــات مُرضيا فــي 43 مكتبا؛ وكان مُرضيا جزئيــا في 12 مكتبا، وقاصرا في ستة مكاتب. |
Era importante destacar que las estadísticas recientes sobre la pobreza indicaban que México había avanzado satisfactoriamente en la reducción de la pobreza. | UN | ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر. |
Sin embargo, este acuerdo no ha funcionado satisfactoriamente debido a diferencias en la interpretación de las disposiciones relativas a la estructura y la organización jerárquica. | UN | بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري. |
La relación entre los diversos capítulos del proyecto de artículos aún no se ha formulado satisfactoriamente. | UN | 28 - وتناولت العلاقة بين شتى فصول مشاريع المواد فقالت إنه لا يزال من المتعين توضيحها توضيحا مُرضيا. |
En los primeros cinco años registramos logros satisfactorios. | UN | وواقع الأمر أننا سجلنا خلال الخمسة أعوام الأولى تقدما مُرضيا. |