"مُرضيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • satisfactoria
        
    • satisfactorio
        
    • satisfactoriamente
        
    • satisfactorios
        
    La estrategia no ha sido del todo satisfactoria y se emprenderán nuevas actividades en el futuro. UN ولم يكن هذا مُرضيا بالكامل، ولكن المزيد من العمل سوف يُبذل في المستقبل.
    A partir de la información proporcionada por las oficinas en los países, se considera que la tasa general de cumplimiento de las recomendaciones resultantes de las auditorías es satisfactoria. UN واستنادا إلى المعلومات التي وفرتها المكاتب القطرية، يعتبر المعدل العام لتنفيذ توصيات مراجعة الحسابات مُرضيا.
    La distribución de género en los puestos directivos superiores es menos satisfactoria. UN والتوزيع حسب نوع الجنس بين كبار المديرين ليس مُرضيا.
    Si bien el proyecto de artículos parece satisfactorio al respecto en su forma actual, subsisten algunas dificultades. UN ومع أن مشروع المواد، بشكله الحالي، يبدو مُرضيا في هذا الصدد، لا تزال هناك بعض الصعوبات.
    La calificación " satisfactorio " significa que el FNUDC ha progresado de manera aceptable hacia el logro del efecto previsto. UN ويكون تقييم الأداء ' ' مُرضيا``، عندما يحرز الصندوق تقدما مقبولا باتجاه تحقيق الناتج.
    En las conclusiones se subraya que el programa avanza satisfactoriamente. UN وتبرز الاستنتاجات أن البرنامج يُحرز تقدما مُرضيا.
    A pesar de que la cuestión se planteó en el informe anterior de la Junta, no se han hecho progresos satisfactorios. UN وقد أثير هذا الموضوع في التقرير السابق للمجلس وعلى الرغم من ذلك، لم يكن مستوى التقدم المحرز مُرضيا.
    234. Si un Estado no ha aplicado las recomendaciones de manera satisfactoria, o si no está dispuesto a aplicarles, podría emitirse una declaración pública. UN 234- وإذا لم تُنفّذ إحدى الدول التوصيات تنفيذا مُرضيا أو لم تكن مستعدّة لتنفيذها، أمكن آنذاك نشر بيان عام بذلك.
    El Líbano sigue considerando satisfactoria la cooperación con las autoridades encargadas de la seguridad en los campamentos. UN لكن السلطات اللبنانية ما زالت تعتبر التعاون مع السلطات الأمنية في المخيمات مُرضيا.
    A este respecto, la Comisión considera que la respuesta proporcionada en el cuadro 29F.18 no es satisfactoria. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أن الرد المقدم في الجدول 29 واو - 18 ليس مُرضيا.
    En cuanto al destino de las víctimas de los secuestros, las autoridades de la República Popular Democrática no dieron ninguna explicación satisfactoria. UN 92 - وفيما يختص بمصير الضحايا المختطفين، لم تقدم سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إيضاحا مُرضيا.
    - Cerrar el caso si el funcionario da una explicación satisfactoria UN - إغلاق القضية في حالة تقديم الموظف تعليلا مُرضيا
    Habida cuenta del elevado número y la naturaleza de las recomendaciones formuladas en los dos últimos bienios, la Junta consideró que la tasa de aplicación de sus recomendaciones era satisfactoria. UN وفي ضوء ارتفاع عدد التوصيات التي قدمت خلال فترتي السنتين الأخيرتين وطبيعتها، رأى المجلس أن معدل تنفيذ توصياته كان مُرضيا.
    Muy pocos niños alcanzan un nivel de competencia satisfactorio porque el entorno para la enseñanza y el aprendizaje es deficiente. UN ولا يحقق مستوى مُرضيا من الأداء سوى قليل جدا من الأطفال بسبب تدهور بيئة التعليم والتعلُّم.
    El nivel de asistencia brindada por la República Árabe Siria durante el período que abarca el presente informe sigue siendo en general satisfactorio. UN وظل مستوى المساعدة التي قدمتها الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المشمولة بالتقرير مُرضيا بوجه عام.
    Los informes de las auditorías externa e interna de las oficinas del UNIFEM muestran un rendimiento satisfactorio UN تبيّن تقارير المراجعة الخارجية والداخلية لحسابات الصندوق أداءً مُرضيا
    Para algunos proyectos, este arreglo no ha resultado satisfactorio a causa de la falta de respaldo sustantivo y las demoras en el apoyo administrativo. UN وبالنسبة لبعض المشاريع، لم يكن هذا الترتيب مُرضيا نظرا لنقص الدعم الفني فضلا عن التأخير في تقديم الدعم الإداري.
    El alcance de la auditoría fue satisfactorio en 43 oficinas, parcialmente satisfactorio en 12 oficinas y deficiente en 6 oficinas. UN 40 - كان نطاق مراجعـــة الحسابـــات مُرضيا فــي 43 مكتبا؛ وكان مُرضيا جزئيــا في 12 مكتبا، وقاصرا في ستة مكاتب.
    Era importante destacar que las estadísticas recientes sobre la pobreza indicaban que México había avanzado satisfactoriamente en la reducción de la pobreza. UN ومما يتسم بالأهمية أن الإحصاءات الأخيرة دلت على أن المكسيك أحرزت تقدما مُرضيا في مجال الحد من الفقر.
    Sin embargo, este acuerdo no ha funcionado satisfactoriamente debido a diferencias en la interpretación de las disposiciones relativas a la estructura y la organización jerárquica. UN بيد أن العمل بموجب هذا الترتيب لم يكن مُرضيا بسبب الاختلافات في تفسير الاتفاق في ما يتعلق بالهيكلية والتسلسل الإداري.
    La relación entre los diversos capítulos del proyecto de artículos aún no se ha formulado satisfactoriamente. UN 28 - وتناولت العلاقة بين شتى فصول مشاريع المواد فقالت إنه لا يزال من المتعين توضيحها توضيحا مُرضيا.
    En los primeros cinco años registramos logros satisfactorios. UN وواقع الأمر أننا سجلنا خلال الخمسة أعوام الأولى تقدما مُرضيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more