"ناجح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • éxito
        
    • exitoso
        
    • exitosa
        
    • satisfactoria
        
    • funciona
        
    • eficaz
        
    • satisfactorio
        
    • funcionando
        
    • viable
        
    • fructífera
        
    • buen
        
    • positivo
        
    • fructífero
        
    • ganador
        
    • feliz
        
    Indudablemente, la Conferencia de Barbados en sí misma puede considerarse como un éxito. UN أما مؤتمر بربادوس نفســـه، فيمكـــن بلاشـك أن يوصف بأنه إنجاز ناجح.
    Lamentablemente, el Grupo de Trabajo II, sobre ciencia y tecnología, no tendrá otra oportunidad para cumplir su trabajo con éxito. UN والفريق العامل الثاني المعني بالعلم والتكنولوجيا، لن تتاح له لﻷسف فرصة أخرى للانتهاء من عمله بشكل ناجح.
    Por ello, todos tenemos el interés común de lograr un acuerdo exitoso en Doha. UN ومن ثم فلنا جميعا مصلحة مشتركة في التوصل لاتفاق ناجح في الدوحة.
    Su desfiguración facial no lo afectó porque tenía el apoyo de su familia, tenía un trabajo exitoso, gratificante. TED تشوه وجهه لم يأثر به لأنه لديه عائلة تسانده، وهو ناجح ، لديه عمل مرضي.
    Nuestra tarea en esta esfera está resultando especialmente exitosa en su ayuda a que estas personas reingresen a la fuerza laboral. UN إن العمل الذي نقوم به في هذا المجال يبرهن على أنه عمل ناجح بوجه خاص في مجال مساعدة اﻷفراد الذين يعودون إلى قوة العمل.
    La finalización satisfactoria del primer ciclo del EPU compendiaba el logro del Consejo de Derechos Humanos en el ejercicio de su mandato. UN فقد تجسد الانتهاء بشكل ناجح من الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في تمكن مجلس حقوق الإنسان من الاضطلاع بولايته.
    Estamos convencidos de que sólo unas Naciones Unidas reformadas pueden hacer frente, con éxito y eficazmente, al número creciente de problemas. UN ونحن على اقتناع بأنه لن يمكن بغير إصلاح اﻷمم المتحدة مواجهة العدد المتزايد للمشاكل على نحو ناجح وفعال.
    Uno de esos problemas, la utilización segura de fuentes de energía nuclear, se ha examinado con éxito en los últimos años. UN ومن بين تلك المشاكل مشكلة الاستخدام اﻵمن لمصادر الطاقة النووية، وقد عولجت بشكل ناجح خلال السنوات القليلة الماضية.
    Cada uno lleva a esa asociación sus características y sus puntos fuertes singulares, lo que debe llevar al éxito en su colaboración. UN فكل منهما ينقل إلى هذه الشراكة خصائصه ونقاط قوته الفريدة، الأمر الذي لا بد وأن يؤدي إلى تعاون ناجح.
    También significa que el éxito en la ejecución del PND indica que se han cumplido con éxito los ODM. UN وهذا يعني أن تنفيذ الخطة الوطنية للتنمية بشكل ناجح يعتبر نجاحاً في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    El éxito de la reunión de expertos fue sólo un primer paso. UN إن عقد اجتماع ناجح للخبراء لم يكن سوى العقبة الأولى.
    Simplemente modelando su ejercito según un ejercito exitoso los llevó bastante lejos. Open Subtitles إلا أن مجرد اتباعهم لنموذج جيش ناجح ساعدهم على الإنجاز
    Estudio tras estudio demuestra que un cuerpo estudiantil activo es un cuerpo estudiantil exitoso. Open Subtitles دراسات بعد دراسات أظهرت أن جسم تلميذ فعال إنه جسم تلميذ ناجح.
    La razón por la que soy exitoso es porque, cuando fracaso, comienzo de nuevo. Open Subtitles السبب وراء كوني ناجح هُو لأنّ في أعقاب الهزيمة، أبدأ من جديد.
    Es un exitoso corredor hipotecario, pero a veces parece mi tercer hijo. Open Subtitles إنّه سمسارُ عقاراتِ ناجح ولكن أحياناً، يشعرُ بأنه طفلي الثالث
    Un texto que cuente con amplio apoyo es un requisito para una conferencia diplomática exitosa y la concertación de una Convención que pueda contar con gran adhesión. UN فوجود نص يحظى بتأييد واسع النطاق شـــرط مسبق لعقد مؤتمر دبلوماسي ناجح وإبرام اتفاقية تجتذب عددا كبيرا من المؤيدين.
    Mi delegación espera que las próximas comisiones preparatorias puedan continuar su importante labor y llevar a una Conferencia de examen exitosa en el año 2000. UN ويأمل وفد بلدي في أن تتمكن اللجان التحضيرية المقبلة من مواصلة عملها الجاد بما يؤدي إلى مؤتمر استعراضي ناجح في عام ٢٠٠٠.
    La situación actual impide una solución satisfactoria de los problemas humanitarios de los refugiados y las personas desplazadas. UN وتحول الحالة الراهنة دون التوصل إلى حل ناجح للمشاكل اﻹنسانية للاجئين والمشردين.
    funciona con éxito la Academia Infantil de Arte en Kiev. UN وهناك إنجاز ناجح آخر يتمثل في أكاديمية فنون الأطفال في كييف.
    La central nuclear de Kozloduy es un buen ejemplo de una cooperación internacional eficaz destinada a solucionar problemas relacionados con la esfera de la seguridad. UN ومنشأة الطاقة النووية في كوزلودي مثل ناجح للتعاون الدولي الفعال الذي يهدف الى حل المشاكل المتعلقة بالسلامة.
    Todas esas sugerencias contribuirían a fortalecer aún más un producto ya satisfactorio. UN وهذه المقترحات جميعها ستساعد في مواصلة تعزيز منتج ناجح فعلاً.
    Ahora le perteneces, lo que te está funcionando bien, ¿No es así? Open Subtitles والآن أنت تملكه, وهذا ناجح جداً من أجلك, أليس كذلك؟
    Si no se suprime la incitación al odio, será imposible lograr una solución viable a la crisis de la antigua Yugoslavia. UN إذ أنه بدون استئصال التحريض على الحقد، سيكون من المستحيل الوصول إلى حل ناجح لﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Estaba seguro de que se había preparado el terreno para una Conferencia fructífera. UN وقال إنه واثق من أن اﻷساس قد أرسي لعقد مؤتمر ناجح.
    Creo que también podemos conseguir un acuerdo de paz positivo con los palestinos. UN إنني أعتقد أنه يمكننا تحقيق اتفاق سلام ناجح مع الفلسطينيين أيضا.
    Estoy convencido de la actuación del Sr. Ayala Lasso permitirá fortalecer el respeto a los derechos humanos y promover un diálogo fructífero entre los responsables políticos y los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    Sólo empeora las cosas. Un día despiertas... pensando que eres ganador, y no lo eres. Open Subtitles تستيقذ فى يوم ما و تظن أنك ناجح ولكن الحقيقة انك فاشل
    Debería adoptarse un criterio pragmático para facilitar una feliz conclusión de las conferencias. UN وينبغي اتباع نهج أكثر واقعية لتيسير اختتام المؤتمرات على نحو ناجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus