En 2002 los expertos examinaron el cumplimiento por parte de los Estados de las normas relacionadas con la protección de los bienes culturales en caso de conflicto armado. | UN | وفي عام 2000، ناقش الخبراء مسألة امتثال الدول للمعايير المتصلة بحماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح. |
En el curso del seminario, los expertos examinaron las cuestiones del racismo y la discriminación racial en relación con las migraciones y la trata de personas, con particular referencia a las mujeres y los niños. | UN | وخلال هذه الحلقة الدراسية، ناقش الخبراء مسائل العنصرية والتمييز العنصري في سياق الهجرة والاتجار، مع الإشارة بشكل خاص إلى النساء والأطفال. |
Durante esa reunión, de carácter privado, los expertos debatieron sobre su mandato, sus métodos de trabajo y sus futuras actividades. | UN | وخلال الاجتماع، الذي كان خاصا، ناقش الخبراء ولايتهم وأساليب عملهم وما سيضطلعون به من أنشطة في المستقبل. |
En ese contexto, los expertos debatieron las posibilidades de realizar inversiones anticíclicas que puedan crear puestos de trabajo en un contexto de recesión económica. | UN | وفي هذا السياق، ناقش الخبراء إمكانيات الاستثمار المعاكس للتقلبات الدورية، الذي يمكن أن يوجد فرص العمل في ظل التراجع الاقتصادي. |
los expertos analizaron la contribución de la liberalización de mercados en ese contexto. | UN | وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق. |
Asimismo, los expertos estudiaron las últimas iniciativas de los Estados miembros de la Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América, o ALBA. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الخبراء المبادرات التي طرحتها مؤخراً الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
16. Por último, los expertos deliberaron sobre si las empresas transnacionales del Sur estaban o no en mejores condiciones que las del Norte para estimular el desarrollo. | UN | 16- وفي الختام، ناقش الخبراء ما إذا كانت الشركات عبر الوطنية من بلدان الجنوب في موقع أفضل لرعاية التنمية من نظيراتها من بلدان الشمال. |
24. los expertos examinaron el marco mundial que afecta al transporte de tránsito. | UN | 24- ناقش الخبراء الإطار العام الذي يؤثر على النقل العابر. |
Durante la reunión de lanzamiento, los expertos examinaron la forma de definir las necesidades de los usuarios, la coordinación horizontal, el marco de un portal de conocimientos y un marco para la creación de capacidad. | UN | وخلال حلقة العمل الاستهلالية، ناقش الخبراء كيفية تحديد احتياجات المستعملين، والتنسيق الأفقي، وإطار بوابة للمعرفة، وإطار لبناء القدرات. |
En las sesiones plenarias, los expertos examinaron las perspectivas de reanudación de un auténtico proceso de paz tras el ataque militar contra Gaza y el papel de los parlamentarios en el nuevo panorama político. | UN | وفي الجلسات العامة، ناقش الخبراء احتمالات استئناف عملية سلام حقيقية في أعقاب الهجوم العسكري على غزة، ودور البرلمانيين في المشهد السياسي الجديد. |
Aunque algunos señalaron que más que de diferencias de interpretación se trataba de diferencias en la evaluación de los hechos, los expertos examinaron numerosos ejemplos de interpretaciones divergentes. | UN | فبينما ذهب البعض إلى أن تلك الاختلافات في التفسيرات تتعلق أحياناً بالاختلافات في تقييم الوقائع أكثر منها بالاختلافات في التفسير، ناقش الخبراء عدداً كبيراً من الأمثلة على التفسيرات المختلفة. |
28. los expertos examinaron la importancia que tenían las instituciones y los procedimientos para la calidad de la reglamentación. | UN | 28- ناقش الخبراء أهمية المؤسسات والإجراءات التي تحقق جودة التنظيمات. |
37. Por último, los expertos examinaron la experiencia del Centro de Comercio Internacional (CCI) de apoyo a la cooperación Sur-Sur y la promoción del comercio. | UN | 37- وفي الختام، ناقش الخبراء تجربة مركز التجارة الدولية في دعم التعاون بين بلدان الجنوب وتشجيع التجارة بينها. |
En ese contexto, los expertos debatieron la pertinencia del artículo IV del AGCS, que se refiere a la creciente participación de los países en desarrollo en el comercio de servicios. | UN | وفي هذا السياق ناقش الخبراء أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تشير إلى الاشتراك المتزايد للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات. |
2. los expertos debatieron los efectos de los requisitos ambientales y las oportunidades que éstos ofrecían. | UN | 2- وقد ناقش الخبراء مسألة ما يترتب على المتطلبات البيئية من آثار وما تتيحه من فرص. |
7. los expertos debatieron las medidas adoptadas recientemente por las autoridades de los Estados Unidos que pronto entrarán en vigor. | UN | 7- ناقش الخبراء التدابير التي اعتمدتها سلطات الأمم المتحدة مؤخراً، التي ستدخل قريباً حيز النفاذ. |
14. los expertos debatieron la contabilidad entre el régimen de propiedad intelectual vigente y la creación de software. | UN | 14- ناقش الخبراء جدارة نظام الملكية الفكرية الحالي وتطوير البرمجيات. |
En la tercera sesión los expertos analizaron las nuevas experiencias y las perspectivas de los bancos de desarrollo del Sur. | UN | وفي الدورة الثالثة، ناقش الخبراء التجارب الجديدة لمصارف التنمية في بلدان الجنوب، وآفاق هذه المصارف. |
5. los expertos estudiaron los informes presentados por la Alta Comisionada para los Derechos Humanos a la Comisión de Derechos Humanos, así como los presentados por el Secretario General a la Asamblea General y sus modalidades de preparación. | UN | 5- ناقش الخبراء التقارير المقدمة من المفوض السامي لحقوق الإنسان إلى لجنة حقوق الإنسان بالإضافة إلى التقارير المقدمة من الأمين العام إلى الجمعية العامة، كما ناقشوا طُرق إعداد تلك التقارير. |
22. En la cuarta sesión, los expertos deliberaron sobre posibles perspectivas de futuro en cuatro esferas principales, a saber, la gestión de los datos y la información, la creación de capacidad, el establecimiento de redes y las actividades de gestión de los conocimientos. | UN | 22- وفي الجلسة الرابعة، ناقش الخبراء ما هو ممكن من سبل المضي قدمًا في أربعة مجالات رئيسية: إدارة البيانات والمعلومات، وبناء القدرات، وإقامة الروابط الشبكية فيما بين الأوساط المعنية، وجهود إدارة المعارف. |
102. Al final del debate sobre la situación de los niños afrodescendientes, los expertos se ocuparon de las visitas a los países que había que realizar en los tres próximos años. | UN | 102- في نهاية مناقشة حالة الأطفال المنحدرين من أصل أفريقي، ناقش الخبراء الزيارات القطرية الواجب إجراؤها في السنوات الثلاث المقبلة. |
los expertos trataron desde distintos ángulos regionales y nacionales el papel desempeñado por diferentes agentes en el proceso de incorporación de las cuestiones de género en el programa político. | UN | وقد ناقش الخبراء الدور الذي تضطلع به مختلف الجهات الفاعلة في عملية مراعاة نوع الجنس في جدول اﻷعمال السياسي من عدة منظورات إقليمية ووطنية. |
los expertos hablaron del hecho de que, desde 1961, los Estados partes habían hecho pocas notificaciones de inclusión de sustancias en las listas o cuadros. | UN | فقد ناقش الخبراء قلَّة إشعارات الجدولة التي شرعت الدول الأطراف في تقديمها منذ عام 1961. |