Nota de la Secretaría: introducción al compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías | UN | مذكرة من الأمانة: مدخل إلى نبذة نموذجية من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
Introducción al compendio de jurisprudencia relativo a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías | UN | مدخل إلى نبذة نموذجية من السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة للبيع |
Por lo demás, se ha adoptado un criterio similar al del compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre la Compraventa. | UN | وفيما عدا ذلك، فقد اعتُمد إزاءها نهجٌ مشابه للنهج المتبع إزاء نبذة اتفاقية البيع. |
Los anuncios de vacantes se redactan tomando como base una descripción de funciones ya clasificada o un perfil de funciones genérico aprobado. | UN | وتصاغ إعلانات الشواغر إما على أساس توصيف الوظيفة المصنفة أو على أساس نبذة عامة عن الوظيفة جرت الموافقة عليها. |
panorama GENERAL DEL PROBLEMA Y MEDIDAS REGIONALES E INTERNACIONALES 52 - 70 14 | UN | نبذة عن المشكلة وعن التدابير الإقليمية والدولية المتخذة بشأنها 52-70 15 |
Breve resumen de la mesa redonda sobre la descentralización en países con economía en transición | UN | نبذة عن الاجتماع الجانبي المتعلق باللامركزية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية |
En el párrafo 3 del informe del Secretario General se reseña la evolución del proyecto. | UN | وترد في الفقرة 3 من تقرير الأمين العام نبذة تاريخية عن المشروع المذكور. |
El compendio de casos se presentará a la Conferencia en su sexto período de sesiones. | UN | وستُعرض نبذة القضايا هذه على المؤتمر في دورته السادسة. |
compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* | UN | نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع* |
compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* | UN | نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع* |
compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* | UN | نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع* |
compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* | UN | نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع* |
compendio de la CNUDMI sobre jurisprudencia relativa a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías* | UN | نبذة الأونسيترال عن السوابق القضائية المستندة إلى اتفاقية الأمم المتحدة بشأن البيع الدولي للبضائع* |
Este arroz contiene un perfil nutricional completo. Todo lo que el cuerpo humano necesita. | Open Subtitles | حبة الأرز هذه تحوي نبذة غذائية متكاملة، كل ما يحتاجه الجسم البشريّ |
El equipo colaboró con el Gobierno de las Maldivas para analizar datos de censos y con el Gobierno de Bhután en la preparación de un perfil amplio de la maternidad segura. | UN | وعمل الفريق مع حكومة ملديف في تحليل بيانات التعداد ومع حكومة بوتان في إعداد نبذة شاملة عن اﻷمومة المأمونة. |
panorama de la situación del país y Ministerio de Derechos de la Mujer | UN | نبذة عامة عن حالة البلد ووزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة |
En las observaciones que siguen Suiza presenta un breve panorama de su enfoque conceptual y de sus propias actividades en ese sentido. | UN | وفي التعليقات التالية، تقدم سويسرا نبذة موجزة عن نهجها المفاهيمي وأنشطتها في هذا الصدد. |
En resumen necesito que me ayuden a sacar esa prostituta de mi casa. | Open Subtitles | نبذة طويلة جداً أريد مساعدتكم في إخراج تلك العاهرة من منزلي |
reseña DE LAS MANIFESTACIONES DEPORTIVAS EN EL MUNDO EN 1994 | UN | نبذة عن التظاهرات الرياضية في العالم في عام ١٩٩٤ |
Sírvase facilitar una visión global de la situación de las mujeres que viven en la pobreza en los Países Bajos, así como las medidas adoptadas por el Estado parte a este respecto. | UN | يرجى تقديم نبذة عن حالة النساء الفقيرات في هولندا، فضلا عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهذا الصدد. |
Incluida la aprobación de 19 descripciones funcionales genéricas, 7 proyectos de descripciones funcionales genéricas de puestos del Servicio Móvil y clasificación de puestos de misiones | UN | يتضمن ذلك نشر 19 نبذة عامة عن الوظائف، وصياغة 7 مشاريع نبذات عامة أخرى عن وظائف الخدمة الميدانية وتصنيف وظائف البعثات |
II. esquema general de la propuesta de organización del período de sesiones | UN | ثانياً- التنظيم المقترح للدورة: نبذة عامة |
:: Examen y aprobación de hasta 50 perfiles genéricos de puestos para utilizar en las operaciones sobre el terreno | UN | :: استعراض 50 نبذة عامة عن وظائف عامة والموافقة عليها لاستخدامها في العمليات الميدانية |
B. Generalidades sobre los COP II. | UN | باء- نبذة عن الملوثات العضوية الثابتة. |
A continuación se traza el perfil del desarrollo humano sostenible correspondiente al proyecto según cada uno de esos indicadores. | UN | ثم توضع نبذة عن جوانب التنمية البشرية المستدامة المتصلة بالمشروع في مقابل كل مؤشر من هذه المؤشرات. |
Y creo que eso os da una pista de hasta qué punto es especial. | Open Subtitles | و أعتقد أن ذلك يعطيكم نبذة عن كم هو مميز |
Bueno, yo quería enseñarles un poquito el mundo del diseño de juguetes. por lo menos desde mi experiencia y punto de vista. | TED | على كل حال, أريد أن أريكم نبذة عن عالم تصميم الألعاب على الأقل من وجهة نظري الضيقة للعالم |