"نتائج المفاوضات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los resultados de las negociaciones
        
    • resultado de las negociaciones
        
    • resultado de negociaciones
        
    • resultado de una negociación
        
    • los resultados de negociaciones
        
    • los resultados de la negociación
        
    A su juicio, esa posición es un intento de prejuzgar los resultados de las negociaciones en la Asamblea General sobre la propuesta. UN وترى المجموعة والصين أن هذا الموقف هو محاولة للحكم سلفا على نتائج المفاوضات الجارية في الجمعية العامة بشأن الاقتراح.
    Además, los resultados de las negociaciones sólo obligan a las partes en la medida en que éstas acuerden una solución o un procedimiento de solución. UN يضاف الى ذلك أن نتائج المفاوضات لا تلزم اﻷطراف إلا بقدر اتفاقها على تسوية أو على اجراء للتسوية.
    También hay que preguntarse si los resultados de las negociaciones guardan alguna proporción con las transformaciones ocurridas en el mundo desde esa fecha. UN ولكن يجب التساؤل أيضاً عما إذا كانت نتائج المفاوضات تتناسب مع التغيرات التي سجلت في العالم منذ ذلك التاريخ.
    Un resultado jurídicamente vinculante debe ser parte del resultado de las negociaciones sobre el clima. UN وأي نتيجة ملزمة قانوناً يجب أن تكون جزءاً من نتائج المفاوضات المتعلقة بالمناخ.
    Esos principios prejuzgan e incluso predeterminan el resultado de las negociaciones actuales. UN وهذه المبادئ تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات الجارية بل وتقـــررها سلفا.
    En las últimas etapas, las negociaciones carecieron de plena transparencia y los textos no siempre reflejaron el resultado de las negociaciones. UN ففي المراحل النهائية افتقرت المفاوضات إلى الشفافية ولم تعبر النصوص دوما عن نتائج المفاوضات.
    Siguió habiendo apoyo generalizado a la idea de celebrar en su momento una conferencia internacional en apoyo de los resultados de las negociaciones. UN ولا يزال هناك تأييد واسع النطاق لعقد مؤتمر دولي في الوقت المناسب لدعم نتائج المفاوضات.
    Reviste particular importancia que las partes interesadas se abstengan de adoptar medidas unilaterales que puedan prejuzgar los resultados de las negociaciones. UN ومن المهم هنا، بصفة خاصة، أن تمتنع اﻷطراف المعنية عن اتخاذ أية إجراءات فردية يمكن أن ترتكز سلفا على نتائج المفاوضات.
    No creo que nadie pueda dudar de que estas medidas tienen el objetivo de predeterminar los resultados de las negociaciones finales. UN ولا أعتقد أن هناك من يشكك في أن هذه التدابير ذات طابع يحدد مسبقا نتائج المفاوضات النهائية.
    Pide que la Secretaría resuma los resultados de las negociaciones recientes y dé nuevas aclaraciones sobre la cuestión. UN وطلبت الى اﻷمانة تلخيص نتائج المفاوضات اﻷخيرة وتقديم مزيد من اﻹيضاحات للمسألة.
    Las decisiones sobre los resultados de las negociaciones serán adoptadas por los Miembros de la OMC únicamente. UN ويقتصر اتخاذ القرارات بشأن نتائج المفاوضات على أعضاء منظمة التجارة العالمية.
    La evaluación de los países en desarrollo debería quedar reflejada y abordarse efectivamente en los resultados de las negociaciones sobre el acceso a los mercados. UN وينبغي مراعاة التقييم الذي أجرته البلدان النامية ومعالجته معالجة فعالة في نتائج المفاوضات المتعلقة بالوصول إلى الأسواق.
    Su delegación apoya algunos elementos del proyecto de resolución, pero considera que en éste se prejuzga acerca de los resultados de las negociaciones que se celebrarán en Hong Kong y más adelante. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لبعض عناصر مشروع القرار، إلا أنه يرى أن مشروع القرار يحكم مسبقا على نتائج المفاوضات التي ستجري في هونغ كونغ وبعد ذلك.
    También es preciso garantizar la coherencia entre los resultados de las negociaciones comerciales y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أن هناك حاجة إلى كفالة الاتساق بين نتائج المفاوضات التجارية وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    No proponemos que se transmita el informe del Comité ad hoc porque estemos totalmente de acuerdo con el resultado de las negociaciones o ni siquiera porque las aprobemos, todo el mundo conoce bien nuestras opiniones. UN نحن نقترح احالة تقرير اللجنة المخصصة ليس ﻷننا نوافق تماماً على نتائج المفاوضات أو حتى نستحسنها.
    Para engendrar confianza, Israel debe abstenerse de toda medida unilateral que pudiera predisponer el resultado de las negociaciones. UN وإذا أرادت إسرائيل إقامة الثقة، فعليها أن تحجم عن كل الأعمال أحادية الجانب التي قد تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات.
    Además, estas menciones parecen predeterminar el resultado de las negociaciones. UN كما أن تعدد الإشارة إلى ذلك يبدو وكأنا استباق للحكم على نتائج المفاوضات.
    Quisiera que ninguna de las partes adoptara medidas que complican todavía más el resultado de las negociaciones. UN ولا ينبغي لأي من الطرفين اتخاذ أي إجراءات تزيد من تعقيد نتائج المفاوضات.
    Las autoridades aduaneras de Dinamarca están a la espera del resultado de las negociaciones entre la Comunidad Europea y los Estados Unidos en relación con la iniciativa sobre seguridad de los contenedores. UN تنتظر الجمارك في الدانمرك نتائج المفاوضات بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة بشأن مبادرة أمن الحاويات.
    No debemos prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN وينبغي ألا نُصدر حكما مُسبقا على نتائج المفاوضات.
    Si se sigue ese procedimiento, los Estados pueden aumentar la seguridad del personal de las Naciones Unidas sin tener que esperar el resultado de negociaciones sobre medidas más ambiciosas. UN وباتباع هذا النهج، يمكن للدول أن تحسن سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة بدون لزوم انتظار نتائج المفاوضات بشأن تدابير أكثر طموحا.
    Cuando el resultado de una negociación afectaba cuestiones complejas y delicadas, observó el mismo orador, los diplomáticos del Consejo debían enfrentar múltiples presiones. UN وأشار إلى أنه عندما تتعلق نتائج المفاوضات بمسائل معقدة وحساسة، يكون على الدبلوماسيين في المجلس أن يواجهوا ضغوطا متعددة.
    Los textos se basan en los resultados de negociaciones, conversaciones y consultas con las partes interesadas, representantes de la sociedad civil en general y asociados internacionales. UN وتستند هذه النصوص إلى نتائج المفاوضات والمحادثات والمشاورات التي أجريت مع أطراف شتى، منها أصحاب المصلحة وممثلو المجتمع المدني ككل والشركاء الدوليون.
    Por consiguiente, es fundamental que la Asamblea General, y por su conducto la Comisión, se mantengan regularmente informadas de los resultados de la negociación sobre un programa comprensivo de desarme y su elaboración. UN ولذلك فإنه من الضروري أن يتم إطلاع الجمعية العامة وبواسطتها هيئة نزع السلاح، بانتظام على نتائج المفاوضات بشأن البرنامج الشامل لنزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus