Entiéndase que cuando hablamos de mortalidad infantil estamos hablando de salvar la vida a niños de hogares humildes y de madres muy jóvenes. | UN | وعندما نتكلم عن وفيات اﻷطفال فإننا نتكلم عن إنقاذ حياة اﻷطفال في اﻷسر المعيشية ذات الدخل المنخفض واﻷمهات الصغيرات جدا. |
Cuando los dominicanos hablamos de solidaridad y de cooperación nos sentimos en la obligación de referirnos a Haití. | UN | وعندما نتكلم في الجمهورية الدومينيكية عن التضامن والتعاون لا يسعنا إلا أن نتكلم عن هايتي. |
Sin embargo, sólo podremos hablar de una auténtica consecución una vez que hayamos logrado poner en práctica esas propuestas. | UN | ولكن، لن يتسنى لنا أن نتكلم عن إنجازات حقيقية إلا عندما نتمكن من تطبيق تلك الاقتراحات. |
¡Vamos! ¿Podemos dejar de hablar de eso por una noche al menos? | Open Subtitles | أيمكننا أن نتكلم عن شيء آخر لليلة واحدة، لدقيقة .. |
- Pero nada de hablar sobre competir. | Open Subtitles | ـ لكن لن نتكلم عن السباق, هيا , هيا ـ حسناً , لن نتكلم |
Estuvimos despiertos hasta las seis hablando sobre nuestras vidas, sobre nuestro futuro. | Open Subtitles | بقى معى حتى الساعة السادسة نتكلم عن حياتنا ، مستقبلنا. |
Cuando hablamos de la pobreza en África, no hablamos sencillamente de estadísticas, sino de los problemas reales que enfrentan los pobres cotidianamente. | UN | ونحن لدى الكلام عن الفقر في أفريقيا، لا نتكلم عن مجرد إحصاءات بل عن مشاكل حقيقية تواجه الفقراء يوميا. |
Cuando hablamos de libre comercio debemos ser conscientes de que no todos están igualmente capacitados para competir en el mismo sistema de libre competencia. | UN | وعندما نتكلم عن التجارة الحرة، ينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه قد لا تتهيأ الظروف للجميع بنفس الدرجة للتنافس الحر. |
Quizás entonces, sin hacer esa referencia exacta, podríamos darle el mismo tratamiento que estamos dando a los párrafos 6 y 7, cuando hablamos de | UN | وبذلك، يمكننا تلافي مثل هذه الإشارات المحددة من خلال تناولها بنفس طريقة تناولنا للفقرتين 6 و 7، عندما نتكلم عن: |
Opinamos que cuando hablamos de incumplimiento debemos hacerlo desde una perspectiva mundial. Zimbabwe es más bien una víctima. | UN | ونرى أنه، إذا كنا نتكلم عن عدم الامتثال، ينبغي أن ننظر إليه من منظور عالمي. |
¡Hablar de fe cuando nos matan a todos a punta de explosiones! | Open Subtitles | ان نتكلم عن الإيمان و الناس تموت يميناً و يساراً |
Ahora sí podemos hablar de Estado y democracia en el Perú. | UN | واﻵن نستطيع أن نتكلم عن الدولة والديمقراطية في بيرو. |
Ya no es posible hablar de no intervención. | UN | لم يعد من الممكن أن نتكلم عن عدم التدخل. |
Tenemos que hablar sobre tus tareas. | Open Subtitles | علينا ان نتكلم عن عدم تسليمك للواجبات المنزليه |
Entonces también tendremos que hablar sobre tu colección de ositos. | Open Subtitles | إذن ربما يحتاج أن نتكلم عن مجموعة دببك القطنية |
Y dado el grado de inflación, estamos hablando de un botín enorme. | Open Subtitles | وطبقاً لنسبة التضخم نحن نتكلم عن صميم كل الغنيمة المدفونة |
Y mientras estábamos hablando sobre su vida y su salud, me dijo: "Me encanta mi equipo de cuidados paliativos. | TED | وعندما كنا نتكلم عن حياتها والرعاية الصحية المقدمة لها، قالت: " أحب فريق الرعاية الصحية اللطيف. |
Cuando hablamos del reglamento, nos referimos al reglamento para la celebración de las sesiones. | UN | عندما نتكلم عن النظام الداخلي، فإننا نتكلم عن نظام الإجراءات لإدارة الجلسات. |
No estamos hablando del pasado, sino del compromiso con el futuro y, al respecto, son las acciones y no la retórica de cada cual lo que cuenta. | UN | نحن لا نتكلم عن الماضي بل نتكلم بدلا من ذلك عن الالتزام بالمستقبل. وهنا لأعمال المرء وليس كلماته الطنانة أهمية. |
Ya sé que habíamos hablado de esto antes, pero estamos marcando un estilo nuevo, ¿no es cierto? | Open Subtitles | اعرف اننا لم نتكلم عن هذا من قبل لكن اننا نوعا ما نقوم ببداية جديدة ، ألسنا كذلك؟ |
Cuando se habla de paz, estamos hablando de amor, estamos hablando de tolerancia, estamos hablando de familias unidas, estamos hablando de pueblos hermanos. | UN | وحينما نتكلم عن السلام فإننا نتكلم عن الحب؛ ونتكلم عن التسامح؛ ونتكلم عن اﻷسر المتحدة؛ ونتكلم عن الشعوب الشقيقة. |
No puede hablarse de la Secretaría sin citar la clave del sistema, a saber, el Secretario General. | UN | ولا يمكننا أن نتكلم عن اﻷمانة دون الاشارة إلى الحجر اﻷساسي في المنظومة أي اﻷمين العام. |
Hace no mucho tiempo, cuando nos referíamos a esta región, hablábamos de guerras, conflictos y operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | قبل فترة ليست بالبعيدة عندما كنا نشير إلى تلك المنطقة كنا نتكلم عن الحروب والصراعات وعمليــــات حفظ السلام. |
Pero no hablaremos de ello. Es muy deprimente. | TED | ولن نتكلم عن ذلك الأمر كثيرًا فهو أمر يسبب الاكتئاب |
Al hablar del Afganistán no podemos pasar por alto el tráfico de drogas. | UN | وعندما نتكلم عن أفغانستان، لا يمكننا أن نتجاهل مسألة الاتجار بالمخدرات. |
Por una parte, hablamos sobre la importancia fundamental de las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea. | UN | فنحن، من جهة، نتكلم عن الأهمية الأساسية للمنظمات الإقليمية، مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي. |
- Prometo que no estaré aquí mañana. - No hablemos de eso ahora. | Open Subtitles | اعدك اننى سارحل من هنا غدا دعنا لا نتكلم عن هذا |