¿Tienes miedo de hacer contacto visual con un alfa malvado controlador de mentes? | Open Subtitles | خائف من ان نتواصل بالعيون مع الشر في خفايا عقل الالفا؟ |
Bueno, creo que el esfuerzo que ha hecho, ha sido por... ponernos más íntimamente en contacto... con todos los hombres que viven aquí. | Open Subtitles | حسناً، أظن أن الجهود العظيمة التي وضعتها هنا كانت بغرض.. جعلنا نتواصل بشكل أوثق مع كل الرجال الذين عاشوا هنا. |
Ahora, podemos comunicarnos los unos con los otros a través de las fronteras, casi instantáneamente. | UN | وفي وسعنا اليوم أن نتواصل مع بعضنا البعض عبر الحدود في نفس اللحظة تقريبا. |
¿Se imaginan si pudiésemos pasar por encima del lenguaje y comunicarnos directamente mediante el pensamiento? | TED | هل يمكن ان تتخيل ان نستطيع تجاوز اللغة وان نتواصل بيننا مباشرة عن طريق الأفكار البشرية؟ |
Esta es la primera vez en toda la historia de la Humanidad que nos conectamos de esta forma. | TED | انها المرة الاولى في تاريخ البشرية التي نتواصل بها بهذه الشاكلة .. |
Nos debemos los unos a los otros y a nuestro país tender la mano e intentar conectar. | TED | نحن مدينون لبعضنا البعض ولبلدنا بأن نتواصل ونحاول أن نترابط. |
Así se hace la mayoría del mercadeo y de las ventas. Así es la comunicación interpersonal para la mayoría de nosotros. | TED | وهكذا تتم معظم عمليات التسويق والبيع، وهذه الطريقة التي نتواصل بها بين الأشخاص. |
Lo mismo cabe decir de los componentes de información de las operaciones sobre el terreno, que también son indispensables si realmente queremos tomar contacto con el público. | UN | ويصدق اﻷمر نفسه أيضا على العناصر الاعلامية من العمليات الميدانية التي لا غنى عنها اذا ما كان لنا أن نتواصل بحق مع الجمهور. |
Integrados, es decir, estar en contacto con nuestros pensamientos y sentimientos y no solo siendo un tanto manipulados. | TED | الاندماج، حيث بوسعنا فعلًا أن نتواصل مع أفكارنا ومشاعرنا وليس فقط استيعابها. |
Telégrafos es nuestro contacto con el exterior. | Open Subtitles | هذه الطريقة الوحيدة التي نتواصل بها مع العالم الخارجي |
Entendido. Mantengamos contacto cada cinco minutos. | Open Subtitles | نعم، علم دعنا نتواصل كل خمس دقائق، حسناً؟ |
Puede cambiar la forma de comunicarnos, la forma de explorar nuestros datos y la forma de enseñar. | TED | يمكنها تغيير الطريقة التي نتواصل بها مع بعضنا البعض، كيف نستكشف بياناتنا وكيف نعلم طلابنا. |
Necesitamos comunicarnos en línea con compasión, consumir noticias con compasión, y hacer clic con compasión. | TED | نحن بحاجة أن نتواصل على الإنترنت برحمة أن نتناول الأخبار برحمة و أن ننقر برحمة. |
Estamos aprendiendo a comunicarnos con ellos, en tonos realmente agudos. | TED | نتعلم كيف نتواصل معهم، عن طريق نغمات صوتية عالية فعلا. |
El punto es que, cuando nos conectamos a través de algo que está roto, nos conectamos como seres humanos. | TED | وجهة نظري هي: عندما نتواصل حول ما هو مدمر، نتواصل كبشر، |
Me di cuenta de que podiamos conectar. | Open Subtitles | شكراً إعتقدوا أننا يمكن أن نتواصل |
De eso se trata, comunicación amistosa. | Open Subtitles | هذا هو ما يجب أن يكون، نتواصل كالأصدقاء. |
Es la cantidad de horas que pasamos comunicándonos, incluyendo llamadas telefónicas y cartas. | Open Subtitles | رقم الساعات التي أمضيناها نتواصل ان جمعنا الرسائل و المكالمات |
Ha cambiado la forma en que nos comunicamos, y básicamente la manera de ver la política. | TED | فلقد غيرت الطريقة التي نتواصل بها و التي نرى عليها السياسة. |
Es el único lugar en el que nos podemos comunicar sin que lo sepan los demás. | Open Subtitles | هناك يمكننا أن نتواصل بدون أن يدري الآخرون ما يقال |
elegimos guardar silencio. Estamos comunicando algo al optar por el silencio. | TED | نختار الصمت. نحن نتواصل مع شيء ما عبر اختيارنا أن نكون صامتين. |
Pero solo lo sabremos si contactamos con alguien. | Open Subtitles | لكن الطريقة الوحيدة للتأكد هي في الواقع أن نتواصل مع أحد ما |
Donde antes nos comunicábamos cara a cara ahora podemos enviarnos mensajes de un extremo al otro del planeta. | Open Subtitles | حين كُنا نتواصل وجهاً لوجه اصبحَ بإمكاننا الآن إرسال رسائل عبر الكوكب. |
Mientras que un trabajo tenga el objetivo primordial de producir alguna utilidad práctica o necesaria, resulta indispensable que nos comuniquemos y relacionemos adecuadamente los unos con los otros como seres humanos. | UN | وما دام هناك هدف نهائي لكل وظيفة يتمثل في تحقيق قيمة عملية أو منشودة، يصبح من الضروري إذن أن نتواصل وأن نتشارك مع بعضنا بعضا كبشر. |
Nos contactó una jovencita concebida utilizando su donación y preguntó si usted estaría dispuesto a comunicarse con ella. | Open Subtitles | حسناً، لقد كنا نتواصل مع إمرءه صغيرة السن، تصورت أنها إستخدمتك منحتك و لقد تسائلت إذا كنت موافقاً أن تتواصل معها |
Por eso me interesa conocer cómo, como seres humanos, nos relacionamos con nosotros mismos, mutuamente y con el mundo que nos rodea. | TED | لذا أنا مهتمة بشكل خاص في كيفية نحن، كبشر، أن نتواصل مع أنفسنا, ومع بعضنا البعض والعالم من حولنا. |
Luego debemos conectarnos con esta gran multitud. | TED | ومن بعد ذلك يجب علينا أن نتواصل مع الجماهير الغفيرة. |