"نجحت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con éxito
        
    • logrado
        
    • logró
        
    • lograron
        
    • lograste
        
    • tenido éxito
        
    • hiciste
        
    • conseguido
        
    • logré
        
    • consiguió
        
    • Aprobé
        
    • hice
        
    • bien
        
    • funcionando
        
    • pasé
        
    Nuestro nuevo Estado ha participado con éxito en muchas actividades de las Naciones Unidas. UN وقد نجحت دولتنا الجديدة في المشاركة في كثير من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El Comité ha logrado identificar muchas formas latentes u ocultas de discriminación racial que no están institucionalizadas ni son el resultado de doctrinas oficiales. UN وقد نجحت اللجنة في التعرف على العديد من اﻷشكال الكامنة والمقنعة للتمييز العنصري غير المؤسسي أو المستند الى عقيدة رسمية.
    El Comité logró organizar vacaciones de verano para una gran cantidad de niños de familias de bajos ingresos y para niños que necesitaban atención especial. UN وقد نجحت هذه اللجنة في تنظيم مصايف لعدد كبير من اﻷطفال المنتمين ﻷسر منخفضة الدخل واﻷطفال الذين يحتاجون الى رعاية خاصة.
    En 1993, Benin, Burkina Faso y Mozambique lograron reprogramar y reestructurar sus deudas de acuerdo con las condiciones de Toronto mejoradas. UN وفي عام ١٩٩٣ نجحت بنن وبوركينا فاصو وموزامبيق في إعادة جدولة ديونها وإعادة هيكلتها طبقا لشروط تورنتو المعززة.
    ¿Cómo es que lograste desvanecerte justo antes que tu jefe fuera atrapado? Open Subtitles كيف أنك نجحت في الإختفاء في أن يرمى زعيمك ؟
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    esta funcionando lo hiciste te veo luego en el rancho Open Subtitles اقد نجحت الخطة لقد نجحنا سأراكي في المزرعة
    El informe pone de relieve los ejemplos de Uganda y Ghana, países que clasifica como reformadores con éxito. UN ويبرز التقرير مثالي أوغندا وغانا اللتين يصنفهما في عداد الدول التي نجحت في تحقيق الإصلاح.
    A fin de cuentas, desde su creación, las Naciones Unidas han resuelto con éxito numerosos conflictos en todo el mundo. UN فرغم كل شيء قد نجحت الأمم المتحدة منذ إنشائها في تسوية صراعات عديدة في جميع أرجاء العالم.
    Esas iniciativas partirán de las experiencias obtenidas en países que han aplicado con éxito una política de educación gratuita. UN وتقوم هذه المبادرات على أساس الدروس المستفادة من البلدان التي نجحت في تنفيذ سياسة مجانية التعليم.
    Sin embargo, Bhután, Nepal y la República Democrática Popular Lao han logrado reducir sus tasas de inflación a una cifra de un dígito. UN بيد أن بوتان وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ونيبال نجحت في النزول بمعدلات التضخم فيها إلى أقل من ١٠ في المائة.
    La IPTF ha logrado realizar un proceso de revisión en la policía de la Federación de Bosnia y Herzegovina. UN وقد نجحت فرقة عمل الشرطة الدولية في تنظيم عملية للفحص داخل الشرطة في اتحاد البوسنة والهرسك.
    A lo largo de tres decenios, la Comisión ha logrado desarrollar un conjunto de normas y orientaciones para las relaciones mercantiles entre las naciones. UN وقال إن اللجنة قد نجحت على مدى ثلاثة عقود في وضع مجموعة من القواعد والمبادئ التوجيهية للعلاقات التجارية بين الأمم.
    Acerca de cómo el hacker logró superar los sistemas de seguridad de BBE, ni las autoridades ni la empresa se han pronunciado. Open Subtitles عندما سئل كيف نجحت القراصنة في أختراق أنظمة الأمن لا السلطات، ولا الشركة ترغب في التعليق في هذا الوقت
    Ese acontecimiento poco destacado dio origen a lo que se convirtió en un movimiento mundial de solidaridad que logró inspirar a millones de personas a luchar contra el apartheid. UN وهذا الحدث الصغير أدى إلى ما أصبح حركة عالمية للتضامن نجحت في إلهام ملايين من الناس أن يعملوا على مناهضة الفصل العنصري.
    Las políticas estatales de desarrollo de capacidades lograron aumentar la proporción de mujeres en la población activa hasta casi un tercio en 2001. UN وقد نجحت سياسات بناء القدرة التي طبقتها الدولة في زيادة نصيب المرأة في القوة إلى الثلث تقريبا بحلول عام 2001.
    Dijiste que les traerías paz y amor. Parece que lo lograste. Open Subtitles قلت إنك ستجلب لهم السلام والحب ويبدو أنك نجحت في ذلك.
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    No sé como lo hiciste, pero lograste contagiarme tu apetito por la vida. Open Subtitles لا أعلم كيف فعلت هذا لكنك نجحت في غرس حب الحياة فيّ
    El Gobierno considera que ha conseguido restablecer el orden público en la región sudoriental. UN وترى الحكومة أنها نجحت في استعادة القانون والنظام في المنطقة الجنوبية الشرقية.
    Cuando estábamos cerca de mi pueblo, logré escapar de Hoojah el Furtivo. Open Subtitles عندما كنا قرب قريتى نجحت فى الفرار من هوجو الكتوم
    En 2008 el Comité consiguió movilizar 1.800 millones de dólares para complementar el presupuesto palestino. UN وقد نجحت اللجنة عام 2008 في جمع 1.8 بلايين دولار دعماً للميزانية الفلسطينية.
    Ahora, yo Aprobé todos los exámenes de biología, en Gran Bretaña. TED الأن، لقد نجحت فى جميع إمتحانات الأحياء، فى بريطانيا
    Y lo hice todo para contenerme desde sólo Su cinturón en la boca. Open Subtitles لقد نجحت بصعوبة فى كبح جماح نفسى بسبب ما كانت تتفوه به من كلمات
    Tres... porque si todo sale bien le prometimos olvidarnos de la cuarta. Open Subtitles ثلاثة، سيدي .. لو نجحت كلها وعدناه أننا سنلغي الرابعة
    y sorprendentemente, pasé mi examen médico de piloto, y esa fue mi luz verde para volar. TED و بصورة مدهشة ، نجحت في اختباراتي الطبية من أجل ممارسة الطيران، و كان هذا هو الضوء الأخضر لي ، لكي أطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus