"نحبذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a favor
        
    • somos partidarios
        
    • preferido
        
    • favorecemos
        
    • favor de
        
    • abogamos por
        
    • estamos
        
    Estaríamos a favor de que se siguiera conversando y debatiendo su propuesta. UN ونحن نحبذ بقوة أن نستمر في المحادثة والمناقشة بشأن اقتراحكم.
    Claramente, todos estamos a favor de un modelo que reúna el apoyo más amplio posible. UN ومن الواضح أننا جميعاً نحبذ نموذجاً يستطيع أن يحقق أوسع قدر من التأييد.
    Habida cuenta de la importancia evidente que tiene la composición del Consejo de Seguridad, estamos a favor de que se tome el tiempo necesario para lograr ajustes positivos para la credibilidad de toda la Organización. UN وفي ضوء اﻷهمية الواضحة لتكوين مجلس اﻷمن، نحبذ فكرة أخذ الوقت اللازم من أجل احداث تعديلات تفيد مصداقية المنظمة ككل.
    Por eso somos partidarios de una ampliación, de forma que entren nuevos miembros, permanentes y no permanentes. UN لذا، نحبذ توسيع نطاق عضويــة المجلس ليضــم أعضاء جــددا دائمين وغير دائمين.
    Como muchos otros países miembros del Foro, hubiéramos preferido un proyecto de resolución cuyo texto condenara los ensayos nucleares en términos más enérgicos. UN ومثل العديد من البلدان اﻷعضاء في المحفل، كنا نحبذ لو أن النص كان أقوى بكثير ولو صيغ بعبارات إدانة أشد.
    En cuanto al programa de la Primera Comisión, favorecemos un análisis basado en un agrupamiento de temas afines y complementarios. UN وفيما يتعلق بجدول أعمال اللجنة اﻷولى نحبذ تحليلا يقوم على جمع المسائل المترابطة التي يكمل بعضها بعضا.
    estamos a favor de la creación de un cargo fuerte y significativo de Inspector General. UN ونحن نحبذ إنشاء منصب مفتش عام له سلطة قوية.
    Por ello, estamos a favor de un programa que se base en una combinación de factores políticos, económicos y sociales y en la seguridad mundial. UN كذلك نحبذ برنامجا يستند إلى مزيج من العوامل السياسية والاقتصادية والاجتماعية مقترنة باﻷمن العالمي.
    Apoyamos la desnuclearización de la península de Corea y no estamos a favor de la existencia de ningún tipo de arma nuclear en ella. UN إننا نؤيد جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية، ولا نحبذ وجود أية أسلحة نووية في شبه الجزيرة.
    Por lo tanto, estamos a favor de que se mantenga el principio de unanimidad. UN ولذلك فإننا نحبذ الحفاظ على مبدأ الاجماع.
    estamos a favor de que se aceleren los trabajos sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نحبذ تسريع العمل بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    estamos a favor de un diálogo basado en la igualdad y en el respeto mutuo para aumentar una comprensión recíproca. UN ونحن نحبذ الحوار على أساس المساواة والاحترام المتبادل من أجل زيادة الفهم المتبادل.
    estamos a favor de la inclusión de datos sobre las existencias de material bélico y sobre la adquisición mediante producción nacional. UN وإننا نحبذ إدراج البيانات المتعلقة بالموجودات العسكرية وبمشتريات اﻷسلحة من اﻹنتاج الوطني.
    estamos a favor de una mayor promoción de la capacidad colectiva de las Naciones Unidas de evaluar precisa e imparcialmente las consecuencias de los nuevos conflictos internos. UN ونحن نحبذ زيادة تعزيز القدرة الجماعية لﻷمم المتحدة لتتمكن من أن تقيم بشكل دقيق ومحايد آثار النزاعات الداخلية الجديدة.
    Si bien estamos a favor de una cifra que se ubique en la mitad superior de una escala que va de 20 a 30 miembros, no estamos aferrados a ninguna cifra precisa. UN وبينما نحبذ عددا يتراوح بين عشرين وثلاثين عضوا، نحن لا نتمسك مع ذلك بعدد محدد.
    somos partidarios del fortalecimiento de los mecanismos destinados a supervisar y proteger los derechos humanos, especialmente en situaciones de conflicto. UN ونحن نحبذ تعزيز اﻵليات الرامية لرصد وحماية حقوق اﻹنسان، وبخاصة في حالات الصراعات.
    Por esos motivos somos partidarios de eliminar los corchetes. UN ولهذه اﻷسباب، فإننا نحبذ إزالــة القوسين المعقفين.
    Hubiésemos preferido al respecto, no obstante, una resolución orientada exclusivamente sobre este principio. UN ومــع ذلك فقد كنا نحبذ قرارا بشأن هذا الموضوع لا يهتم إلا بهذا المبدأ.
    Hubiéramos preferido que en el informe del Secretario General se incluyeran sus ideas específicas sobre el modo en que podrían garantizarse esas corrientes. UN وكنا نحبذ أن نجد في تقرير اﻷمين العام أفكاره المحددة عن كيفية ضمان هذه التدفقات.
    Por ello, favorecemos la negociación de garan-tías para la seguridad común como base de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحبذ إجراء المفاوضات حول التأكيدات اﻷمنية الجماعية كأساس لصك دولي ملزم قانونا.
    A este respecto, abogamos por el pronto restablecimiento en la Conferencia de Desarme del Comité ad hoc sobre garantías negativas de seguridad. UN وفي هذا السياق نحبذ التعجيل بإعادة إنشاء اللجنة المخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية في إطار مؤتمر نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus