"نحتفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrar
        
    • celebramos
        
    • celebrando
        
    • celebrarlo
        
    • fiesta
        
    • celebremos
        
    • conmemoramos
        
    • celebración
        
    • celebraremos
        
    • festejar
        
    • conmemorar
        
    • festejamos
        
    • celebrándolo
        
    • celebra
        
    • divertirnos
        
    El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. UN والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله.
    Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا.
    Tras haber logrado lo que celebramos hoy, dediquémonos a lo que definirá nuestro mañana. UN وبعد أن أنجزنا ما نحتفل به اليوم، فلنكرس أنفسنا لما سيحدد مستقبلنا.
    Esta fe representa la propia esencia de lo que celebramos no solamente este año sino todos los años. UN وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا.
    Mi país, Siria, tuvo el honor de participar en la fundación de esta Organización internacional, cuyo quincuagésimo aniversario estamos celebrando. UN لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها.
    ¡Harry, despierta, cabrón! Todo va bien y vamos a celebrarlo. Open Subtitles حسناً هاري,استيقظ أيها المغفل ضغط العمل خف,و علينا أن نحتفل
    - Dijiste que iba a ser todo fiesta ¡bueno, no ha sido una maldita fiesta! Open Subtitles لقد قلت أننا سنحتفل , نحتفل , نحتفل حسنا لا توجد حفلة لعينة
    Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. UN وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصابا بعجز أم لا.
    Hoy preferimos celebrar el amor, la familia y, por supuesto, la paz. UN فنحن اليوم نحتفل بالأحرى بعيد الحب والأسرة، وبالطبع، بعيد السلام.
    Pero Dios nos creó para vivir en comunidad, de reír y llorar, hacer daño y celebrar entre sí sin importar lo que está pasando. Open Subtitles و لكن الله جعلنا نحيا فى مجتمع لكى نضحك و نبكى لكى نتألم و نحتفل مع بعضنا أياً كانت الظروف
    Eso no significa que no vayamos a celebrar, solo que no sera tan espectacular. Open Subtitles دعينا لا نقول بأننا لن نحتفل سوف يكون فقط أقل بهرجة قليلاً
    Este año celebramos el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN إننا نحتفل هذا العام بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Mientras celebramos el 50° aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúan creciendo los retos de la no proliferación. UN وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo sexagésimo aniversario celebramos este año, es clara. UN والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل هذا العام بذكراه السنوية الستين، صريح.
    De aquí a algunos años, cuando estemos celebrando nuestro aniversario número 37 Open Subtitles أعوام من الآن عندما نحتفل بمناسبة عيد زواجنا السابع والثلاثين
    Lo recuerdo porque Josee y yo estábamos celebrando el trigésimo aniversario del bar. Open Subtitles ..لأذكر ذلك لأنني أنا وجوزيه كنا .نحتفل بالذكرى الثلاثين لافتتاح البار
    Para responderte a la pregunta anterior, esto es lo que estamos celebrando. Open Subtitles كي اجب على سؤالك السابق هذا ما كنا نحتفل به
    Tenemos que celebrarlo. Vengan a cenar a mi casa la semana que viene Open Subtitles . يجب أن نحتفل هل تحضر للغذاء فى منزلى الأسبوع القادم ؟
    ¡Pero éste es el momento del descontrol! Hay que salir de fiesta. Open Subtitles لكن هذا وقتنا حقيقة يذهب بجنون من المفترض ان نحتفل
    Rusia está a favor de que se firme este tratado el próximo año, cuando celebremos el cincuentenario de las Naciones Unidas. UN إن روسيا تؤيد توقيع هذه المعاهدة العام المقبل، وذلك عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos, cuya aprobación hoy conmemoramos, es un documento muy notable. UN إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي نحتفل اليوم بذكرى اعتماده، وثيقة رائعــة جدا.
    Es una de las muchas conquistas de nuestros primeros 50 años, que debemos tener presentes en esta celebración. UN وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققناها خلال الخمسين سنة اﻷولى والتي نعتز بها ونحن نحتفل بهذه المناسبة.
    El próximo año celebraremos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وفي العام المقبل نحتفل بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Soy la Presidenta de un país en el cual podemos festejar en conjunto -- como me ha tocado hacerlo en mi carácter de Primera Magistrada -- el año nuevo judío, como lo hemos hecho este año, junto a la colectividad judía, y también festejar en el Centro Islámico el fin del Ramadán. UN أنا رئيسة بلد يمكننا أن نحتفل فيه بالسنة اليهودية الجديدة مع الطائفة اليهودية، كما فعلت هذا العام بصفتي زعيمة للبلد.
    Debemos conmemorar la Declaración en las actividades cotidianas de nuestros gobiernos e instituciones internacionales comunes. UN وعلينا أن نحتفل باﻹعلان في اﻷنشطة اليومية التي تباشرها حكوماتنا ومؤسساتنا الدولية العامة.
    Al tiempo que nosotros, los pueblos del mundo, festejamos nuestros éxitos pasados, decidámonos a obtener éxitos aún mayores en los años venideros. UN فلنصمم، نحن شعوب العالم، ونحن نحتفل بمنجزات ماضينا، على تحقيق نجاحات أكبر في السنوات المقبلة.
    Dijiste que se suponía que estábamos celebrándolo. Open Subtitles قلت نحن كنا من المفترض أن نحتفل.
    Más allá de los discursos de circunstancia, es preciso comprobar que este aniversario se celebra teniendo como fondo una crisis financiera. UN وعلى الرغم من كل هذه البيانات السريعة، يجب أن نلاحظ أننا نحتفل بهذه الذكرى على خلفية أزمة مالية.
    Es gratis. Tenemos que divertirnos, amigo. Open Subtitles لا عليك علينا أن نحتفل ياصديقي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus