El papel de las Naciones Unidas —en momentos en que se acercan a su quincuagésimo aniversario, acontecimiento que estamos a punto de celebrar— así lo confirma. | UN | والدور الذي تضطلع به اﻷمم المتحــدة وهي تقترب من عيد مولدها الخمسين، وهـــو حـدث نوشك أن نحتفل به، يؤكد على ذلك كله. |
Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. | UN | وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصاباً بعجز أم لا. |
Tras haber logrado lo que celebramos hoy, dediquémonos a lo que definirá nuestro mañana. | UN | وبعد أن أنجزنا ما نحتفل به اليوم، فلنكرس أنفسنا لما سيحدد مستقبلنا. |
Esta fe representa la propia esencia de lo que celebramos no solamente este año sino todos los años. | UN | وهذا اﻹيمان هو جوهر ما نحتفل به، ليس هذا العام فقط بل كل عام أيضا. |
Mi país, Siria, tuvo el honor de participar en la fundación de esta Organización internacional, cuyo quincuagésimo aniversario estamos celebrando. | UN | لقد كان لبلدي سورية شرف المشاركة في تأسيس منظمتنا الدولية التي نحتفل بمرور خمسين عاما على قيامها. |
¡Harry, despierta, cabrón! Todo va bien y vamos a celebrarlo. | Open Subtitles | حسناً هاري,استيقظ أيها المغفل ضغط العمل خف,و علينا أن نحتفل |
- Dijiste que iba a ser todo fiesta ¡bueno, no ha sido una maldita fiesta! | Open Subtitles | لقد قلت أننا سنحتفل , نحتفل , نحتفل حسنا لا توجد حفلة لعينة |
Más bien había que celebrar la diversidad y aprender a celebrar el nacimiento de todos los niños, con o sin discapacidades. | UN | وعلينا، باﻷحرى، أن نمجد التنوع وأن نتعلم أن نحتفل بميلاد كل طفل، سواء أكان مصابا بعجز أم لا. |
Hoy preferimos celebrar el amor, la familia y, por supuesto, la paz. | UN | فنحن اليوم نحتفل بالأحرى بعيد الحب والأسرة، وبالطبع، بعيد السلام. |
Pero Dios nos creó para vivir en comunidad, de reír y llorar, hacer daño y celebrar entre sí sin importar lo que está pasando. | Open Subtitles | و لكن الله جعلنا نحيا فى مجتمع لكى نضحك و نبكى لكى نتألم و نحتفل مع بعضنا أياً كانت الظروف |
Eso no significa que no vayamos a celebrar, solo que no sera tan espectacular. | Open Subtitles | دعينا لا نقول بأننا لن نحتفل سوف يكون فقط أقل بهرجة قليلاً |
Este año celebramos el cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | إننا نحتفل هذا العام بالذكرى الخمسين لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان. |
Mientras celebramos el 50° aniversario del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), continúan creciendo los retos de la no proliferación. | UN | وبينما نحتفل بالذكرى السنوية الـ 50 لإنشاء الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ما زالت التحديات لمنع الانتشار تتصاعد. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, cuyo sexagésimo aniversario celebramos este año, es clara. | UN | والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي نحتفل هذا العام بذكراه السنوية الستين، صريح. |
De aquí a algunos años, cuando estemos celebrando nuestro aniversario número 37 | Open Subtitles | أعوام من الآن عندما نحتفل بمناسبة عيد زواجنا السابع والثلاثين |
Lo recuerdo porque Josee y yo estábamos celebrando el trigésimo aniversario del bar. | Open Subtitles | ..لأذكر ذلك لأنني أنا وجوزيه كنا .نحتفل بالذكرى الثلاثين لافتتاح البار |
Para responderte a la pregunta anterior, esto es lo que estamos celebrando. | Open Subtitles | كي اجب على سؤالك السابق هذا ما كنا نحتفل به |
Tenemos que celebrarlo. Vengan a cenar a mi casa la semana que viene | Open Subtitles | . يجب أن نحتفل هل تحضر للغذاء فى منزلى الأسبوع القادم ؟ |
¡Pero éste es el momento del descontrol! Hay que salir de fiesta. | Open Subtitles | لكن هذا وقتنا حقيقة يذهب بجنون من المفترض ان نحتفل |
Rusia está a favor de que se firme este tratado el próximo año, cuando celebremos el cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | إن روسيا تؤيد توقيع هذه المعاهدة العام المقبل، وذلك عندما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة. |
La Declaración Universal de Derechos Humanos, cuya aprobación hoy conmemoramos, es un documento muy notable. | UN | إن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، الذي نحتفل اليوم بذكرى اعتماده، وثيقة رائعــة جدا. |
Es una de las muchas conquistas de nuestros primeros 50 años, que debemos tener presentes en esta celebración. | UN | وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققناها خلال الخمسين سنة اﻷولى والتي نعتز بها ونحن نحتفل بهذه المناسبة. |
El próximo año celebraremos el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وفي العام المقبل نحتفل بالذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Soy la Presidenta de un país en el cual podemos festejar en conjunto -- como me ha tocado hacerlo en mi carácter de Primera Magistrada -- el año nuevo judío, como lo hemos hecho este año, junto a la colectividad judía, y también festejar en el Centro Islámico el fin del Ramadán. | UN | أنا رئيسة بلد يمكننا أن نحتفل فيه بالسنة اليهودية الجديدة مع الطائفة اليهودية، كما فعلت هذا العام بصفتي زعيمة للبلد. |
Debemos conmemorar la Declaración en las actividades cotidianas de nuestros gobiernos e instituciones internacionales comunes. | UN | وعلينا أن نحتفل باﻹعلان في اﻷنشطة اليومية التي تباشرها حكوماتنا ومؤسساتنا الدولية العامة. |
Al tiempo que nosotros, los pueblos del mundo, festejamos nuestros éxitos pasados, decidámonos a obtener éxitos aún mayores en los años venideros. | UN | فلنصمم، نحن شعوب العالم، ونحن نحتفل بمنجزات ماضينا، على تحقيق نجاحات أكبر في السنوات المقبلة. |
Dijiste que se suponía que estábamos celebrándolo. | Open Subtitles | قلت نحن كنا من المفترض أن نحتفل. |
Más allá de los discursos de circunstancia, es preciso comprobar que este aniversario se celebra teniendo como fondo una crisis financiera. | UN | وعلى الرغم من كل هذه البيانات السريعة، يجب أن نلاحظ أننا نحتفل بهذه الذكرى على خلفية أزمة مالية. |
Es gratis. Tenemos que divertirnos, amigo. | Open Subtitles | لا عليك علينا أن نحتفل ياصديقي |