"نحن نرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vemos
        
    • consideramos
        
    • creemos
        
    • Estamos viendo
        
    • opinamos
        
    • Hemos visto
        
    • pensamos
        
    • nos parece
        
    • podemos ver
        
    • Tenemos visual
        
    • a nuestro juicio
        
    • en nuestra opinión
        
    • estimamos que
        
    Y vemos esfuerzos bastante serios y sostenidos, e informados, por entender cómo intervenir en algunas de las comunidades con más problemas que tenemos. TED و نحن نرى جهودا خطيرة ومتواصلة و مبنية على البيانات لمحاولة فهم كيفية التّدخل في بعض المجتمعات الأكثر اضطرابا لدينا.
    Y ahora, mirando esta imagen, que habla por sí misma, vemos la agricultura moderna, a la que también me refiero como la agricultura intensiva. TED و الآن، بالنّظر إلى هذه الصورة التي تتحدّث عن نفسها، نحن نرى الزراعة العصريّة، و التي أسمّيها أيضا الزّراعة المكثّفة.
    consideramos que podrían suprimirse los corchetes del párrafo 3 del artículo 43 y del párrafo 3 del artículo 44. UN نحن نرى أنه يمكن ازالة الأقواس المعقوفة المحيطة بالفقرة 3 في كل من المادتين 43 و44.
    En consecuencia, consideramos que esta sesión de la Asamblea General es sumamente oportuna y esencial. UN ولذلك نحن نرى أن جلسة الجمعية العامة هذه أساسية وجاءت في أنسب وقت.
    creemos que Samsonite es un elemento único, una sustancia mítica, la más resistente de la Tierra, y vemos un aventurero arrastrándose por una cueva. Open Subtitles ، هذا العنصر النادر جداً ، هذه المادة الأسطورية الأصعب على الأرض و نحن نرى مغامر يقفز من خلال كهف
    Aquí por primera vez Estamos viendo vida que se convirtió multicelular, es grande. Open Subtitles هنا للمرة الأولى، نحن نرى حياةً صارت متعددة الخلايا، إنها كبيرة.
    opinamos que el empleo y la iniciativa empresarial de los jóvenes contribuirán a la erradicación de la pobreza. UN نحن نرى أن عمالة الشباب وممارستهم أعمال المؤسسات التجارية سوف تسهم في القضاء على الفقر.
    vemos cosas como estas, y nos desagradan pero esos problemas parecen tan grandes TED نحن نرى اشياء كهذه، ونستاء من اجلها. ولكنها تبدو كمشاكل كبيرة.
    vemos el problema, es como si cada vez que vas al bar hay siempre una pelea, quizás seas tú. TED نحن نرى المشكل، مثل، إذا اندلع شجار في كل حانة تذهب إليها، قد تكون أنت السبب.
    vemos mucho de eso por aquí y sabemos cómo enfrentarnos a ello. Open Subtitles نحن نرى الكثير من ذلك هنا نعرف كيفية التعامل معه
    vemos cómo algunos países se están aprovechando de las lagunas de dicho Tratado incluso antes de que se seque la tinta. UN فها نحن نرى أن بعض الدول استغلت ثغرات تلك المعاهدة قبل أن يجف مدادها.
    En general, consideramos que los mecanismos de coordinación deben seguir siendo todo lo flexibles posible. UN وبصورة عامة، نحن نرى أن آليات التنسيق ينبغي أن تظل مرنة بأكبر قدر ممكن.
    consideramos que la reforma del Consejo no es simplemente cuestión de aumentar el número de sus miembros. UN نحن نرى أن إصلاح المجلس ليس بحال من اﻷحوال مجرد زيادة في عدد اﻷعضاء.
    En este sentido, consideramos que la reforma debe apuntar al establecimiento de una estructura de mando racionalizada y de ejecución dinámica, acorde con la importancia del mandato y la complejidad de las tareas que debe cumplir la Organización. UN وفي هذا السياق، نحن نرى أن اﻹصلاح يجب أن يؤدي إلى إنشاء هيكل أرشد وأكثر دينامية لتسلســل القيــادة والتنفيذ، بما يتمشى مع أهمية الولاية وتعقد المهام التي يتعين على هذه المنظمة القيام بها.
    consideramos que, dada la diversidad de misiones y de legislaciones aplicables en cada caso, es conveniente que prevalezca sólo un tipo de ley, según cuál sea el destino del vuelo de que se trate. UN نحن نرى أنه بالنظر الى تنوع الرحلات وتنوع التشريعات الواجبة التطبيق على كل حالة، فمن المستصوب أن يسود نوع واحد من القانون، تبعا للجهة التي تقصدها أي رحلة بعينها.
    Tampoco creemos que se pueda hacer desde un podio. UN ولا نحن نرى أن هذا اﻷمر يمكن مباشرته عبر منبر للكلام.
    creemos que la responsabilidad principal en lo que concierne a la aplicación de las medidas de seguimiento de la Cumbre deben asignarse a la Comisión de Desarrollo Social. UN نحن نرى أن المسؤولية اﻷساسية عن تنفيذ عملية متابعة نتائج مؤتمر القمة ينبغي أن تناط بلجنة التنمية الاجتماعية.
    Estamos viendo tal incremento en los acosos, especialmente sobre nuestros estudiantes gais y lesbianas. Open Subtitles نحن نرى.. تفاقم كبير في التنمر, خصوصاً نحو طلابنا الشواذ و الشاذات.
    Estamos viendo el surgimiento de programas de largo plazo y fuertemente patrocinados, cuyo propósito es entender a nuestro interconectado mundo desde el punto de vista de la complejidad. TED نحن نرى نشوء برامج طويلة المدى ومدعومة بشكل جيد تهدف لفهم عالمنا المحاط بالشبكات من وجهة نظر التعقيد.
    No obstante, opinamos que, ante todo, es esencial establecer firmemente una cultura de paz a nivel nacional. UN ومع ذلك، نحن نرى أنه، أولا وقبل كل شيء، من اﻷساسي أن نرسي ثقافة للسلام على الصعيد الوطني.
    Como ven crecí en una Irak devastada por la guerra y creo que las guerras tienen dos lados y sólo Hemos visto un lado. TED ترون ، لقد نشأت في العراق والحرب تمزقها ، و أعتقد أنه هناك وجهين للحروب و نحن نرى فقط وجهاً واحداً لها.
    Su Señoría, pensamos que el entorno de la niña no es propicio para que crezca con un fuerte sentido del autoestima. Open Subtitles سيادتك, نحن نرى أن بيئة الطفلة لا يساعد في نشأتها مع شعور قوي من الثقة بالنفس
    nos parece que el plan debería concentrarse en las cuestiones más importantes y tener visión de futuro. UN نحن نرى أن تركيز الخطة يجب أن ينصب على القضايا الأكثر أهمية، وتلك التي ينبغي أن تكون استشرافية.
    Entonces podemos ver en tiempo real que acabamos de bloquear virus en Suecia, en Taiwan, en Rusia y en otros lugares. TED لذا نحن نرى في الوقت الحقيقي اننا قد اوقفنا فيروس في السويد و تايوان و روسيا و اماكن اخرى
    Tenemos visual del vehículo. Open Subtitles نحن نرى السيارة الهدف
    a nuestro juicio, nos hemos detenido demasiado tiempo en el punto de partida de la presentación de nuestras posiciones nacionales. UN نحن نرى أننا لا نزال واقفين عند نقطة البداية منذ وقت طويل نعرض مواقفنا الوطنية.
    en nuestra opinión, el proceso de paz de Tayikistán no sólo resulta instructivo para nosotros. UN نحن نرى في العملية السلمية في طاجيكستان عبرة لا تقتصر علينا نحن فقط.
    Por este motivo, estimamos que el Relator Especial ha tergiversado por completo los hechos, que de otro modo y en un examen más detenido resultan simples y evidentes. UN ولهذا نحن نرى أن المقرر الخاص حرف تحريفا كاملا الحقائق التي هي، لولا ذلك، ولو تم فحصها عن كثب، حقائق واضحة وبيﱢنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus