"نحو واف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adecuadamente
        
    • debidamente
        
    • adecuada
        
    • suficientemente
        
    • debido
        
    • cabalmente
        
    • adecuado
        
    • suficiente
        
    • debida forma
        
    • apropiadamente
        
    • plena
        
    • como tal
        
    Pero también sabemos que esta Organización no estaba adecuadamente preparada para asumir estas tareas. UN إلا أننا نعرف أيضا أن المنظمة ليست مستعدة على نحو واف ﻷن تضطلع بهذه اﻷعمال.
    Estas ya han provocado una ola de conflictos a los cuales Europa no ha podido responder adecuadamente. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    Opinamos que esta situación es el principal factor de limitación que socava la capacidad de las Naciones Unidas de abordar adecuadamente sus mandatos en muchas esferas. UN ونرى أن هذه الحالة هي المعوق الرئيسي الذي يقوض من قدرة اﻷمم المتحدة على أن تتناول على نحو واف ولاياتها في مجالات عديدة.
    La magnitud del problema se subrayó debidamente en el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1990. UN وقد أكدت الجمعية العامة على نحو واف ضخامة المشكلة وذلك في الدورة الاستثنائية في عام ١٩٩٠.
    En ese proceso se deben tomar en cuenta las inquietudes de los países en desarrollo de forma adecuada. UN وفي إطار تلك العملية، ينبغي أن تؤخذ شواغل البلدان النامية في الاعتبار على نحو واف.
    Algunos Estados miembros de la Unión Europea señalaron estas preocupaciones a la atención de los patrocinadores, pero éstas no se tuvieron suficientemente en cuenta. UN إن بعض أعضاء الاتحاد الأوروبي استرعوا انتباه المقدمين إلى وجوه القلق هذه، ولكن لم تراع على نحو واف بالغرض.
    En la Política Cultural Nacional se estipula que la artesanía deberá definirse, preservarse, promoverse y fomentarse adecuadamente. UN وتنص السياسة الثقافية الوطنية على أنه ينبغي القيام على نحو واف بتحديد الحرف والحفاظ عليها وتشجيعها وتطويرها.
    La delegación de los Estados Unidos estima que la oración no refleja adecuadamente la complejidad del debate y se debería suprimir. UN ويعتقد وفده أن ذلك لم يجسد على نحو واف بالغرض التعقيد الذي يتسم به النقاش وينبغي حذف تلك العبارات.
    Tienen un acceso mayor a servicios sociales, aunque éstos sean de calidad bastante baja y no satisfagan adecuadamente sus necesidades. UN ولهؤلاء إمكانية أكبر للحصول على الخدمات الاجتماعية، حتى وإن كانت ذات نوعية متدنية ولا تفي باحتياجاتهم على نحو واف.
    La protección ambiental no puede ser completa sin que se aborde adecuadamente la cuestión de la ordenación de los bosques. UN ولا يمكن أن تكتمل حماية البيئة بدون التناول على نحو واف لمسألة إدارة الغابات.
    Sin embargo, había varias funciones de seguridad críticas que no se cumplían adecuadamente. UN غير أنه لم يجر تناول عدد من المهام الأمنية الحساسة لعلى نحو واف.
    Por consiguiente, es necesario establecer una arquitectura institucional que responda adecuadamente a las necesidades especiales de África, incluida la NEPAD. UN ولذلك هناك حاجة إلى وضع بناء مؤسسي يتناول على نحو واف الحاجات الخاصة لأفريقيا، بما في ذلك الشراكة الجديدة.
    Sin embargo, esta nueva presentación no se explicó ni describió adecuadamente en las notas a los estados financieros. UN بيد أن هذا العرض الجديد لم يُوضّح أو يُبيّن على نحو واف في الملاحظات على البيانات المالية.
    El Código de Conducta tiene importantes deficiencias y limitaciones y no refleja adecuadamente los principales intereses de un grupo importante de países. UN وتشوب مدونة قواعد السلوك أوجه قصور ونقص كبيرة، وهي لا تعكس على نحو واف المصالح الرئيسية لمجموعة كبيرة من البلدان.
    En este último caso, a la División le ha resultado más difícil articular y preparar debidamente los temas. UN وعندما يحدث هذا، كان من الأصعب بالنسبة للشُعبة أن تحدد المواضيع وتعدها على نحو واف.
    El texto del proyecto de decisión fue debidamente revisado a la luz del debate. UN وقد تم تنقيح مشروع المقرر على نحو واف على ضوء هذه المناقشة.
    En opinión de muchas delegaciones, las actividades complementarias de la Conferencia no se reflejaban en forma adecuada en las revisiones. UN وكان من رأى كثير من الوفود أن أنشطة متابعة أعمال المؤتمر لم تظهر على نحو واف في التنقيحات.
    Insto a toda la comunidad internacional y a los organismos donantes a que respondan suficientemente y desempeñen el papel que les corresponde. UN وأحث المجتمع الدولي الأوسع نطاقا والوكالات المانحة على الاستجابة على نحو واف بالغرض وعلى تأدية دورها.
    Algunas regiones, como la de los Estados del Pacífico meridional, no estaban bien atendidas debido al escaso número de cuestionarios recibidos. UN فبعض المناطق، مثل منطقة دول جنوب المحيط الهادئ لم يشملها التقرير على نحو واف بسبب ضعف معدل الاستجابة للاستبيان.
    En consecuencia, es urgente que se hagan mayores esfuerzos para que la ley se aplique cabalmente y proteja por igual los derechos de todos. UN فينبغي إذن اﻹسراع في بذل مزيد من الجهود لكفالة تنفيذ القانون على نحو واف بالمراد كيما يحمي حقوق جميع اﻷشخاص بالتساوي.
    Así pues, no se ha afrontado de modo adecuado el problema de la indisciplina, de profundo arraigo. UN وتبعا لذلك، لم تتم معالجة قضايا عدم الانضباط عميقة الجذور وطويلة الأمد على نحو واف.
    No obstante, no se proporcionó suficiente información específica sobre el propio proceso iniciado por la Conferencia. UN ومع ذلك، لم تقدم على نحو واف معلومات محددة بشأن عملية تنفيذ الاتفاقية ذاتها.
    2. Teniendo debidamente en cuenta los plazos fijados en otras reglas, la notificación a que se refiere la subregla 1 se practicará con antelación suficiente para que el Fiscal pueda preparar en debida forma su respuesta. UN 2 - مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى المهل الزمنية المنصوص عليها في قواعد أخرى، يتعيّن توجيه الإخطار بموجب الفقرة 1 من القاعدة قبل فترة كافية لتمكين المدعي العام من التحضير والرد على نحو واف.
    La capacidad del Consejo de actuar eficaz y responsablemente en el futuro será importante para ofrecer garantías a la comunidad internacional de que sus preocupaciones en materia de seguridad se están considerando apropiadamente. UN إن قدرة المجلس على العمل بصورة فعالة ومسؤولة في المستقبل ستوفر تأكيدا هاما للمجتمع الدولي بأنه تجري معالجة شواغله في مجال الأمن على نحو واف.
    Tenemos plena confianza en que la Organización mundial reaccione debidamente ante las provocaciones de los separatistas y que su posición se vea reflejada en las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN ونحن على ثقة من أن المنظمة العالمية ستتصدى على نحو واف لﻷعمال الاستفزازية للانفصاليين وستعكس تصميمها في وثائق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El porteador podrá denegar la entrega si la persona que alega ser el destinatario no se identifica debidamente como tal, al ser requerida para ello por el porteador; UN ويجوز للناقل أن يرفض التسليم إذا لم يثبت الشخص الذي يدعي أنه هو المرسل إليه هويته تلك على نحو واف عندما يطلب الناقل ذلك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus