"نخشى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tememos
        
    • temer
        
    • miedo de
        
    • temíamos
        
    • nos preocupa
        
    • tenemos miedo
        
    • temo
        
    • temerle
        
    • temor
        
    • teníamos miedo
        
    • tener miedo
        
    • nos da miedo
        
    Si los recursos se dispersan en todo el Departamento, tememos que las islas pequeñas pierdan acceso y se diluya la responsabilidad en el sistema. UN أما إذا شتت الموارد داخل اﻹدارة، فإننا نخشى أن تضيع على الجزر الصغيرة فرصة الاستفادة منها وأن تفقد إمكانية المساءلة.
    En los últimos años, nos han alarmado acontecimientos que tememos no son actos de Dios sino actos del hombre. UN في السنوات الأخيرة أفزعتنا تطورات نخشى أن تكون ليست من أعمال الله وإنما من أعمال البشر.
    Dichas iniciativas nos preocupan seriamente porque tememos que podría ser riesgosa la introducción de nuevas doctrinas de intervención humanitaria. UN وهــذه المحاولات تثير قلقنا البالــغ، فنحن نخشى أن يكــون استحداث عقائد جديدة للتدخل اﻹنساني محفوفا بالمخاطر.
    Si fracasara, es de temer que ese país pueda convertirse en otra Somalia. UN وإن فشل فإننا نخشى أن يتحول ذلك البلد إلى صومال آخر.
    Blair, lo manteníamos en secreto porque teníamos miedo de que fuera algo más. Open Subtitles لقد تخفينا يا بلير ..لأننا كنا نخشى أن هناك شيء أكبر
    Antes, temíamos que el proceso de paz se detuviera; ahora, encaramos el temor real de perder lo que ya se ha obtenido. UN فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه.
    Fanny, al Sr. Dilke y a mí nos preocupa que una conexión tan cercana podría ser restrictivo para ti. Open Subtitles فاني السيد ديلك وانا نخشى ان الاتصال القريب قد يسبب اي نوع من انواع الاذى لك
    Nosotros, en el sur del mundo, no tenemos miedo a esta transformación. UN ونحن في الجزء الجنوبي من العالم لا نخشى هذا التحـــول، بل نحتضنـــه بمنتهى الأمـــل.
    No tememos establecer normas verdaderamente rigurosas para nosotros mismos pues eso es lo que nuestros pueblos esperan de nosotros. UN ونحن لا نخشى من أن نضع لأنفسنا معايير مرتفعة بحق، لأن هذا ما تتوقعه مِنّا شعوبنا.
    tememos que ocurra una nueva intifada como las que hemos visto anteriormente. UN نخشى اندلاع انتفاضة أخرى من النوع الذي شهدناه من قبل.
    Por otra parte, tememos que la tecnología haya alterado nuestros supuestos sobre el consumo cultural. TED علاوة على هذا، نحن نخشى الآن أن التكنولوجيا غيّرت إفتراضاتنا عن الإستهلاك الثقافي.
    tememos ser uno mas de sus miembros... en las existencias fuera de la ciudad. Open Subtitles نحن نخشى أننا قد رأينا واحداً من أفرادكم على الأعمدة خارج البلدة
    Porque mientras venimos en paz, ciertamente no le tememos a la guerra. Open Subtitles لأنه حين أتينا بسلام ، بالتأكيد نحن لا نخشى الحرب
    tememos que una formalización de cambios por lo demás superficiales sólo puede dar lugar a un falso sentimiento de éxito. UN ولكننا نخشى أن يولد إضفاء الطابع الرسمي على تغييرات سطحية لا غير إحساسا زائفا باﻹنجاز.
    tememos que, de no aplicarse este enfoque, se reanude e incluso se intensifique el círculo vicioso de violencia y matanza. UN وفي غياب هذا الموقف، نخشى أن تتجدد دوامة العنف وأعمال القتل، بل وأن تتصاعد في الواقع.
    tememos que se desbarate todo lo logrado colectivamente. UN إننا نخشى أن ينفرط عقد كل ما أنجزناه بشكل جماعي.
    tememos que la retirada de las fuerzas internacionales de ese país desencadene una nueva ola de violencia y derramamiento de sangre. UN ونحن نخشى أن يترتب على انسحاب القوات الدولية من ذلك البلد اشعال فتيل موجة جديدة من أعمال العنف وإراقة الدماء.
    Sin embargo, es de temer que el debate se limite a la ampliación de un club cuyos integrantes seguirían considerando su calidad de miembros como un privilegio y no como una responsabilidad abrumadora. UN ولكننا نخشى أن تقتصر نتيجة المناقشـة على مجــرد توسيع نــاد يواصل أعضاؤه اعتبار العضوية امتيازا لا مسؤولية جسيمة.
    Bueno, como has dicho, en los viejos tiempos, no teníamos miedo de ir a cualquier sitio que necesitáramos. Open Subtitles حسناً، مثلما قلت من قبل نحن لم نخشى الذهاب إلى أي مكان أردنا الذهاب إليه
    En cuarto lugar, temíamos las represalias de los serbios contra las fuerzas de mantenimiento de la paz. UN رابعا، كنا نخشى قيام الصرب بهجمات انتقامية ضد أفرادنا في قوة حفظ السلام.
    Sin embargo, debemos confesar que nos preocupa la posibilidad de un proceso tardío y demorado para aplicar el Acta Final. UN ومع ذلك، يجب أن نعترف بأننا نخشى أن تكون عملية تنفيذ الوثيقة الختامية عملية بطيئة ومتطاولة.
    O tal vez, tal vez, solo tenemos miedo de que no van a tener un futuro del que podamos presumir a nuestros amigos y con calcomanías en nuestros vehículos. TED أو ربما، ربما، نحن نخشى فقط من عدم حصولهم على مستقبل يمكننا التباهي به أمام أصدقائنا وفي ملصقات على سياراتنا.
    De no ser así, me temo que veremos la repetición de un proceso fallido y el sufrimiento de los palestinos seguirá empeorando. UN وإلا، فإننا نخشى أن نرى تكراراً لعملية فاشلة وازدياد معاناة الفلسطينيين سوءاً.
    ¿Por qué temerle a las corrientes históricas, por radicales que éstas sean? UN فلماذا نخشى من تصحيح مسار تاريخنا مهما كان هذا التصحيح جذريا؟.
    En ese sentido, el principio más sencillo es que no deberíamos tener miedo a negociar. UN والواقع هو أن أبسط مبدأ هو أنه لا يجب أن نخشى التفاوض.
    No nos da miedo el derecho internacional, que está de nuestra parte. UN إننا لا نخشى القانون الدولي، فهو بجانبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus