Estamos dispuestos a participar en los debates sobre las cuestiones del desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | إننا على استعداد للاشتراك في المناقشات المتعلقة بمسائل نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
De hecho, el Movimiento ha propagado sistemáticamente la causa del desarme nuclear en distintos foros. | UN | فقد داومت الحركة، بالفعل، على ترويج قضية نزع السلاح النووي في شتى المحافل. |
Comentarios generales sobre el desarme nuclear en un futuro programa de trabajo | UN | تعليقات عامة بشأن نزع السلاح النووي في برنامج العمل المقبل |
Aparte de este juego algo cíclico y en ocasiones incluso hipnotizador, nos sorprende la resistencia a discutir y negociar el desarme nuclear en el único foro multilateral de negociación sobre el desarme. | UN | وإننا نذهل للاعتراض على المناقشة والتفاوض حول نزع السلاح النووي في محفل التفاوض المتعدد اﻷطراف الوحيد، كما نذهل إلى جانب ذلك لهذه اللعبة الدورية نسبياً والمنوﱢمة أحياناً. |
Esa es la única manera de lograr la desnuclearización de la península de Corea. | UN | ذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Cooperación para lograr la desnuclearización en la Federación de Rusia | UN | التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي |
Rusia ha insistido en que se incluya la cuestión del desarme nuclear en la agenda de la Conferencia de Desarme como un tema separado. | UN | وقد أصرت روسيا على وجوب إدراج مسألة نزع السلاح النووي في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح كبند منفصل. |
A nuestro juicio, un diálogo sistemático sobre las cuestiones del desarme nuclear en un foro internacional, como la Conferencia de Desarme, y sobre el TNP, contribuye a fomentar aún más la confianza en los progresos realizados. | UN | وفي رأينا أن إجراء حوار منظم بشأن قضايا نزع السلاح النووي في محفل دولي مثل مؤتمر نزع السلاح ومعاهدة عدم الانتشار يسهم في بناء مزيد من الثقة في التقدم المحرز. |
Hemos oído el argumento de que la Conferencia no es el lugar adecuado para tratar del desarme nuclear en este momento. | UN | لقد سمعنا الحجة القائلة إن المؤتمر ليس المكان لمعالجة نزع السلاح النووي في هذا الوقت. |
No podemos dejar una cuestión tan importante como la del desarme nuclear en manos de una o dos Potencias nucleares. | UN | ولا يمكننا أن نترك مسألة هامة للغاية مثل مسألة نزع السلاح النووي في أيدي قوة نووية أو قوتين نوويتين. |
- Examen de la importancia del desarme nuclear en el contexto de la situación actual relativa a la paz y la seguridad internacionales: | UN | المناقشة حول أهمية نزع السلاح النووي في ظل الحالة الراهنة للسلم والأمن الدوليين |
Por ello, la negativa a tratar el desarme nuclear en cualquiera de los foros multilaterales existentes no hará desaparecer el tema. | UN | ولذلك، فإن رفض معالجة نزع السلاح النووي في أي من المحافل الحالية المتعددة اﻷطراف لن يؤدي إلى اختفاء هذه القضية. |
No propugnamos una manera específica de abordar el desarme nuclear en la Conferencia. | UN | ونحن لا نتمسك بشكل محدد لكيفية متابعة موضوع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Un grupo de 26 países ha propuesto un mandato concreto para las negociaciones sobre el desarme nuclear en tres grupos de trabajo de un comité ad hoc. | UN | وقد اقترحت مجموعة مؤلفة من ٦٢ بلداً ولاية محددة ﻹجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح النووي في ثلاثة أفرقة عاملة في إطار لجنة مخصصة. |
Señor Presidente, estamos ante otro momento oportuno para iniciar cuanto antes negociaciones efectivas sobre el desarme nuclear en el marco de la Conferencia. | UN | إننا أمام فرصة جديدة للشروع بسرعة في مفاوضات فعالة بشأن نزع السلاح النووي في إطار المؤتمر. |
China ha apoyado siempre las gestiones internacionales encaminadas al desarme nuclear, y es partidaria de abordar el desarme nuclear en la Conferencia de Desarme. | UN | وظلت الصين تدعم الجهود الدولية لنزع السلاح النووي، ونحن نؤيد التعامل مع نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
De esa forma, deliberadamente ha interimpuesto obstáculos en el camino de la desnuclearización de la Península de Corea. | UN | وهي تاليا مَن وضع هذه العقبات عمداً أمام نزع السلاح النووي في شبه الجزيرة الكورية. |
Se ha completado prácticamente el régimen de desnuclearización de la América Latina y el Caribe. | UN | وقد أصبح نظام نزع السلاح النووي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي موشكا على تمامه. |
Cooperación para lograr la desnuclearización en la Federación de Rusia | UN | التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي |
En la opinión se estipula que existe una obligación de entablar de buena fe, y de concluir, negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | حيث تشير الفتوى إلى أن على الدول النووية التزاماً بأن تواصل بحسن نية وتختتم مفاوضات تؤدي إلى نزع السلاح النووي في جميع جوانبه تحت إشراف دولي دقيق وفعال. |
PROCESO de desarme nuclear en EL MARCO DE LA PAZ Y | UN | عملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين |
Es esencial aprovechar los progresos alcanzados en el desarme nuclear durante el período posterior a la guerra fría y que los países renuncien a buscar unilateralmente la seguridad absoluta. | UN | ومن الأهمية بمكان التأسيس على التقدم المحرز في نزع السلاح النووي في حقبة ما بعد الحرب الباردة والتخلي عن سعي فرادى الدول من جانب واحد إلى تحقيق الأمن المطلق. |