"نسبت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • atribuidas
        
    • atribuidos
        
    • se han atribuido
        
    • se atribuyeron
        
    • atribuyó
        
    • Nesbitt
        
    • el crédito
        
    • atribuida
        
    • se atribuyen
        
    • atribuían la responsabilidad
        
    • gloria de lo
        
    • se le
        
    • se refieren
        
    La Dependencia se asegura de que quienes son parte en las evaluaciones tengan la posibilidad de revisar las declaraciones que les sean atribuidas. UN وتلتزم الوحدة بكفالة إتاحة الفرصة للجهات المشاركة في عمليات التقييم لدراسة البيانات التي نسبت إليها.
    Esas muertes fueron atribuidas a esporas de moho que fueron liberadas al abrir la cámara. Open Subtitles كل هذه الوفيات نسبت إلى البويغات العفنة عندما فتحوا المقبرة
    Asimismo, durante la campaña electoral se produjeron hostigamientos, amenazas e intimidaciones y algunos casos de abuso de poder atribuidos a las fuerzas del orden. UN ولوحظت كذلك أثناء الحملة الانتخابية مضايقات وتهديدات وأعمال تخويف واستغلال للسلطة نسبت إلى قوات الأمن.
    33. Esos crímenes se han atribuido principalmente a las milicias mencionadas, las fuerzas armadas rwandesas, las autoridades políticas y administrativas y varios centenares de individuos de la etnia hutu. UN ٣٣ - وقد نسبت الجرائم بصورة رئيسية الى الميليشيتين المذكورتين أعلاه، والى القوات المسلحة الرواندية، والى السلطات السياسية والادارية، والى عدة مئات من الروانديين الهوتو.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, a los servicios de seguridad, a la policía, a las fuerzas de defensa civil o a la milicia. UN وقد نسبت حالات الاختفاء إلى الجيش، أو قوات الأمن أو الشرطة أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    De estos incidentes denunciados, la mayoría se atribuyó a grupos armados opuestos a la educación de las niñas, incluidos los talibanes. UN وقد نسبت أغلبية هذه الأحداث المبلغ عنها إلى جماعات مسلحة، بما في ذلك حركة طالبان المعارضة لتعليم البنات.
    Grotto, sarnoso de mierda. ¿Cómo es lamerle el culo a Nesbitt? Open Subtitles غروتو) أيها الحقير) ألن تكف من تملق (نسبت) ؟
    Y prestando atención a los temas, seis de las bandas son atribuidas a Jesus Rodriguez, y otras cuatro, a Sixth Prince. Open Subtitles لكن إن نظرت على الأغاني ، ستة منهم . نسبت الى يسوع رودريجز
    Han sido atribuidas masacres a sus milicias. Open Subtitles وقد نسبت المذابح لميليشياتهم تعهد بريغهام يونغ بالإنتقام
    En ese contexto, complejo y difícil, es dentro del que se han recibido denuncias de violaciones a los derechos humanos atribuidas a la PNC, las cuales paso a referir. UN وفي ظل هذه الظروف المعقدة والمتشابكة، وردت بلاغات تتعلق بانتهاكات لحقوق اﻹنسان نسبت الى الشرطة المدنية، وسوف أشير اليها.
    Trátase de la piedra angular del edificio del derecho internacional humanitario, cuyas reglas deben aplicarse sin distinción alguna basada en la naturaleza o el origen de los conflictos, o en las causas invocadas por las partes o atribuidas a ellas. UN ويشكل هذا المبدأ حجر اﻷساس لصرح القانون اﻹنساني بأكمله، والذي يتعين تطبيق أحكامه بدون تمييز بغض النظر عن طابع الصراع أو منشئه أو اﻷسباب التي تذرعت بها أطرافه أو التي نسبت إليها.
    Se registraron ataques y amenazas contra la población civil que fueron atribuidos a grupos paramilitares, particularmente contra comunidades indígenas en el Norte de Santander. UN وسجلت هجمات وتهديدات ضد السكان المدنيين، وبخاصة ضد المجتمعات المحلية الأصلية في نورتي دي سانتاندير، نسبت إلى الجماعات شبه العسكرية.
    En Abidján, algunos casos fueron atribuidos a elementos de las Fuerzas de Defensa y Seguridad. UN وفي أبيدجان، نسبت بعض الحالات إلى عناصر من قوات الدفاع والأمن.
    Los grupos étnicos, en particular los indígenas y los afrocolombianos, han padecido actos de violencia sexual atribuidos a grupos armados ilegales, y en ocasiones a miembros de la Fuerza Pública. UN وأشارت إلى تعرض المجموعات الإثنية، وبخاصة السكان الأصليون والكولومبيون ذوو الأصول الأفريقية، لأعمال عنف جنسي نسبت إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وأحياناً إلى أفراد في قوات الأمن.
    47. Esos crímenes se han atribuido principalmente a las milicias mencionadas, las Fuerzas Armadas Rwandesas (FAR), las autoridades políticas y administrativas y varios centenares de rwandeses de la etnia hutu. UN ٤٧ - وقد نسبت الجرائم بصورة رئيسية الى الميليشيتين المذكورتين أعلاه، والى القوات المسلحة الرواندية، والى السلطات السياسية والادارية، والى عدة مئات من الروانديين الهوتو.
    De hecho, algunos casos de saqueo se han atribuido a familias, con inclusión de mujeres y niños, muchas de las cuales se componen de refugiados croatas de la vecina Bosnia y Herzegovina que se han reasentado recientemente en la zona. UN وفي واقع اﻷمر، نسبت بعض حالات النهب إلى أسر، بمن فيها من النساء واﻷطفال وأكثرهم من اللاجئين الكروات النازحين من البوسنة والهرسك المجاورة الذين اعيد توطينهم في المنطقة مؤخرا.
    Las desapariciones se atribuyeron al ejército, los servicios de seguridad, la gendarmería, la policía, las fuerzas de defensa civil o la milicia. UN وقد نسبت حالات الاختفاء إلى الجيش، أو قوات الأمن أو الشرطة أو قوات الدرك أو قوات الدفاع المدني أو إلى الميليشيات.
    La India, a propósito de la destrucción del santuario de Sharar-e-Sharif, atribuyó la responsabilidad de esos hechos a mercenarios ayudados por el Pakistán. UN وفيما يتعلق بتدمير مقام شرار الشريف نسبت الهند المسؤولية عن هذه اﻷحداث إلى مرتزقة تساعدهم باكستان.
    Es Kay Nesbitt. Open Subtitles انها كيت نسبت.
    Usted toma el crédito para los laboratorios que pedí? Open Subtitles لقد نسبت الفضل لنفسك في التحاليل التي طلبتها
    Por lo tanto, permítaseme concluir con una sentencia atribuida a Confucio, que dice: UN ولذلك، اسمحوا لي أن اختتم بالكلمات التالية التي نسبت إلى كونفوشيوس:
    No obstante, de esa cantidad sólo 59,2 millones se atribuyen a Al-Qaida o a personas directamente asociadas con dicha red. UN بيد أن مبلغ 59.2 مليون دولار فحسب تقريبا من هذا المبلغ قد نسبت ملكيته إلى القاعدة أو إلى من يرتبطون بها ارتباطا مباشرا.
    2.7 El autor señala que, entre otras cosas, el Tribunal Federal arguyó que las informaciones de organizaciones independientes de derechos humanos (como Amnistía Internacional y la Fundación de Derechos Humanos de Turquía) atribuían la responsabilidad del ataque al PKK, contrariamente a lo que afirmaba el autor. UN 2-7 ويشير صاحب الشكوى إلى أن المحكمة الاتحادية احتجت بأمور منها أن تقارير المنظمات المستقلة العاملة في مجال حقوق الإنسان (كمنظمة العفو الدولية، ومؤسسة حقوق الإنسان في تركيا) قد نسبت الهجوم إلى حزب العمال الكردستاني، على النقيض من مزاعم صاحب الشكوى.
    Se ha estado llevando la gloria de lo que han hecho otros magos Open Subtitles نسبت لنفسك فضل ما فعله سحرة آخرون؟
    El Sr. Boljkovac tampoco desempeñó las tareas que se le atribuyen. UN كما لم يؤد السيد بوليكوفاك المهمة التي نسبت اليه.
    Los recursos humanos de la Misión, expresados en número de personas, se han desglosado por componente, salvo los de la dirección y gestión ejecutivas, que se refieren a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة من حيث عدد الأفراد إلى هذه العناصر كل على حدة، باستثناء موارد عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة، التي يمكن أن تنسب إلى البعثة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus