"نستخدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • utilizar
        
    • usaremos
        
    • usando
        
    • usado
        
    • emplear
        
    • utilizando
        
    • utilizamos
        
    • utilicemos
        
    • usábamos
        
    • nos
        
    • usarlo
        
    • usar
        
    • con
        
    • usáramos
        
    • tenemos
        
    Para lograr avances, los recursos se deben utilizar de manera racional y para el beneficio de la población, como demuestra el caso del Iraq. UN ومن أجل إحراز تقدم، ينبغي أن نستخدم الموارد استخداما رشيدا، وعلى نحو يعود بالفائدة على الشعوب، كما أظهرت حالة العراق.
    Deberíamos utilizar el poder de adopción de decisiones de que dispone la Asamblea General. UN وينبغي أن نستخدم السلطة الديمقراطية لاتخاذ القرار الموجودة تحت تصرف الجمعية العامة.
    Ahora, como sabemos, la cueva es inutilizable, así que no usaremos la cueva. Open Subtitles والآن، جميعنا نعرف أن الكهف عديم الفائدة، لذا، لن نستخدم الكهف
    usaremos el deporte y el fútbol. TED سوف نستخدم الرياضة وكرة القدم
    Ya estamos usando el código fiscal para promover el transporte ecológico y la vivienda ecológica. TED نحن بالفعل نستخدم قانون الضرائب لأجل تشجيع النقل الملائم للبيئة والسكن الملائم للبيئة.
    Hemos usado robots para estudiar mundos distantes en el sistema solar durante varios años ya. TED نحن نستخدم الآليين لدراسة عوالم بعيدة في نظامنا الشمسي منذ فترة من الوقت.
    Al tratar de reestructurar y ubicar a las Naciones Unidas para el siglo XXI, debemos emplear la nueva tecnología para apoyar el desarrollo económico y social de los Estados grandes y pequeños. UN وفي سعينا إلى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة ووضعها في الموضع الصحيح في القرن الحادي والعشرين، يجب أن نستخدم تكنولوجيا جديدة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية للدول كبيرها وصغيرها.
    Por lo tanto, debemos poner fin a nuestros excesos, vivir dentro de nuestras posibilidades y utilizar nuestros recursos sabiamente. UN ولذلك، يجب علينا أن نحد من إفراطنا وأن نعيش في حدود إمكاناتنا وأن نستخدم مواردنا بحكمة.
    También estamos acostumbrados a utilizar las escuelas del vecindario para celebrar las elecciones. UN ومن عادتنا أيضا أن نستخدم المدارس المجاورة ﻹجراء الانتخابات.
    En el futuro debemos utilizar la diplomacia preventiva. UN ولا بد لنا في المستقبل أن نستخدم الدبلوماسية الوقائية.
    Debemos utilizar el quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas para buscar nuevas maneras de mejorar nuestro funcionamiento en las cambiantes condiciones mundiales. UN ويجب أن نستخدم العيد الذهبي المقبل لﻷمم المتحدة كي نلتمس طرقا جديدة لتحسين آدائنا في عالم متغيــر.
    Al final, usaremos toda clase de vehículos para diferentes capacidades de carga y diferentes categorías. TED في النهاية، نحن سوف نستخدم كل أنواع المركبات من أجل طاقات استيعاب أحمال مختلفة و لمسافات مختلفة.
    Zach me ayudará con la demostración, y usaremos el dispositivo para monitorizar la respiración de Zach. TED سيساعدني زاك في هذا العرض، وسوف نستخدم الجهاز لمراقبة تنفس زاك.
    Imaginar que no vamos a usar estas tecnologías cuando estén disponibles es negar lo que somos, tanto como sería imaginar que usaremos estas tecnologías y que no nos preocuparemos mucho al respecto. TED أن نتخيل أننا لن نستخدم هذه التكنولوجيات عندما تصبح متوفرة، هو إنكار لمن نكون نحن أن نتخيل أننا سنستخدم هذه التكنولوجيات و لن نقلق بشأن ذلك كثيرا.
    Y cuando nos fijamos para qué estamos usando el petróleo, el 70% se usa como combustible para transporte. TED وحين تنظرون إلى ما نستخدم النفط من أجله، 70 في المئة منه يستخدم كوقود للتنقل.
    Reconozco el número, pero no hemos usado este sistema de archivar durante años. Open Subtitles أنا أميّز الأرقام ، لكن لم نستخدم نظام الملفات هذا لسنوات
    Mi idea es que debemos emplear esos dos años para reflexionar cuidadosamente sobre lo que necesitamos hacer. UN وأرى أننا ينبغي أن نستخدم هاتين السنتين في التركيز بعناية على ما يجب علينا أن نفعله.
    Estamos utilizando los mejores talentos científicos disponibles actualmente para mejorar las técnicas de detección y remoción de minas. UN ونحن نستخدم أفضل المواهب العلميـة المتوفرة في الوقت الحاضر لتحسين الكشف عن اﻷلغــام وتقنيات إزالتها.
    Y cada vez que hay un nuevo requisito, utilizamos el mismo enfoque. TED و في كل مرة يظهر متطلب جديد، نستخدم نفس الأساليب.
    Recomienda que utilicemos instrumentos económicos en los que los precios de los bienes y los servicios reflejen los costos ecológicos. UN ويوصي جدول أعمال القرن ٢١ بأن نستخدم أدوات اقتصادية تكفل تناسب أسعار البضائع والخدمات مع الكلفة البيئية.
    Bueno, ¿no creerías que usábamos todo ese compost para cultivar rábanos, no? Open Subtitles لم تعتقد أننا نستخدم كلّ ذلك السماد لزراعة الفجل، صحيح؟
    En el tiempo que nos queda, debemos aprovechar todas las oportunidades, todos los debates y todos los encuentros para cumplir con ese objetivo. UN وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Se trata de un concepto geográfico, y no es nuestra intención usarlo de manera peyorativa en este sentido en particular. UN وهذا مفهوم جغرافي وليس في نيتنا أن نستخدم أي تعبير مهين بهذا المعنى المحدد.
    En el Tratado también se nos dan garantías de que podemos usar ese espacio para propósitos de legítima defensa. UN كما توفر المعاهدة ضمانات بأنه يجوز لنا أن نستخدم هذا المجال لأغراض الدفاع الشرعي عن النفس.
    Junto con ustedes, hemos hecho un uso activo del inigualable potencial intelectual y profesional de la Conferencia de Desarme. UN لقد استطعنا معاً أن نستخدم بصورة نشطة الإمكانات الفكرية والمهنية الفريدة من نوعها لمؤتمر نزع السلاح.
    Yo sugerí que usáramos el estadio para el arte milenario del toreador corrida de toros. Open Subtitles أقترح أن نستخدم الاستاد من أجل فن مصارعة الثيران القديم مصارعة الثيران
    Y por eso tenemos que esforzarnos para levantarnos, caminar y levantar objetos. TED ولذلك يجب ان نستخدم طاقتنا العضلية لنقف ونتجول ونرفع الأشياء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus