Dichos observadores, luego de su despliegue, estarán destacados por un período inicial de tres meses. | UN | ويضطلع هؤلاء المراقبون عند نشرهم بالمهام المسندة إليهم لفترة أولية مدتها ثلاثة أشهر. |
su despliegue y mantenimiento se financiaron mediante contribuciones voluntarias aportadas por Francia y Alemania. | UN | وجرى تمويل نشرهم وإعاشتهم من خلال تبرعات قدمتها فرنسا وألمانيا. |
8 cursos de capacitación y orientación previos al despliegue para personal civil sobre el terreno | UN | تنظيم الأمم المتحدة 8 دورات تدريبية توجيهية للموظفين المدنيين قبل نشرهم في الميدان |
Todo miembro del contingente debe recibir esta capacitación en su país de origen antes del despliegue en la zona de la misión. | UN | وينبغي تدريب أفراد القوات في بلدانهم اﻷصلية قبل نشرهم في منطقة البعثة. |
2. Más: Observadores militares que se desplegarán | UN | مضافا اليه: المراقبون العسكريون المزمـــع نشرهم |
Como se señaló anteriormente, esas autoridades han de desplegarse con rapidez para consolidar la paz e impartir orientación y dirección generales a la misión. | UN | ويتعين وفقا لما أشير إليه أعلاه، نشرهم بسرعة لتعزيز السلام، وللاضطلاع بمهمة القيادة والتوجيه الشاملين للبعثة. |
ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno avisándoles con 24 horas de antelación | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة |
La subestimación obedece a un factor de retraso en el despliegue de 0% en comparación con la tasa presupuestada de 7% | UN | تعزى الزيادة إلى معامل تأخير نشرهم بنسبة صفر في المائة مقارنة بنسبة 7 في المائة الواردة في الميزانية |
En la misma resolución el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de hasta 170 agentes de la policía civil de la UNAMSIL y me pidió que actualizara la información acerca de su despliegue. | UN | وفي القرار نفسه، أذن مجلس الأمن بنشر عدد يصل إلى 170 شرطيا مدنيا ضمن البعثة وطلب مني أن أقدم معلومات مستكملة عن نشرهم. |
Se están celebrando conversaciones con la CEDEAO para elaborar un programa de capacitación conjunto para sus fuerzas de paz antes de su despliegue en cualquier país. | UN | وتجري حاليا مناقشات مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لوضع برنامج تدريب مشترك لحفظة السلام التابعين لها قبل نشرهم في أي بلد. |
Si bien el DOMP ha establecido un mecanismo para evaluar los contingentes militares armados antes de su despliegue, todavía no existe un mecanismo de este tipo para evaluar la preparación previa al despliegue de los observadores militares. | UN | وفي حين أن إدارة عمليات حفظ السلام قد أدخلت آليات لتقييم وتقدير قدرات الوحدات العسكرية المسلحة قبل نشرها، فلم يتم بعد وضع مثل هذه الآليات لتقييم مدى تأهب المراقبين العسكريين قبل نشرهم. |
Considera que la propuesta de impartir la capacitación de civiles previa al despliegue en Entebbe responde a esas preocupaciones. | UN | وهي ترى أن تدريب المدنيين قبل نشرهم في عنتيبي كما هو متوخّى أمر يتمشى وتلك الاعتبارات. |
Según el Secretario General, el saldo no comprometido puede atribuirse en su mayor parte al despliegue de una menor cantidad de personal civil y militar durante el período. | UN | ووفقا لما ذكره اﻷمين العام، فإن الرصيد غير المرتبط به يُعزى بدرجة كبيرة إلى انخفاض عدد اﻷفراد العسكريين والمدنيين الذين جرى نشرهم خلال الفترة. |
2. Revisión de la política sobre costos de las vacunaciones y de los exámenes previos y posteriores al despliegue | UN | 2- استعراض السياسة العامة المتبعة بشأن تكاليف لقاحات الأفراد والكشوف الطبية عليهم قبل نشرهم وبعد نشرهم |
Después del despliegue, la continuación de la profilaxis estará a cargo de la unidad de servicios médicos del contingente. | UN | وتتولى الوحدة الطبية الداعمة مواصلة توفير تلك الوقاية، للوحدة المذكورة لأفراد الوحدة بعد نشرهم. |
:: 25 visitas a países que aportan fuerzas de policía para proporcionar asesoramiento y prestar asistencia en la selección y capacitación de agentes de policía antes del despliegue | UN | :: إجراء 25 زيارة مساعدة في الاختيار للبلدان المساهمة بأفراد شرطة، لتزويدها بالمشورة ومساعدتها في اختيار أفراد الشرطة وتوفير التدريب اللازم لهم قبل نشرهم |
Hasta la fecha se han formado 105 policías nacionales encargados de velar por la seguridad del proceso de inscripción, que se desplegarán una vez establecidos los mecanismos de pago. | UN | وقد دُرب حتى الآن 105 من رجال الشرطة الوطنية لأمن عملية التسجيل، وسيجري نشرهم ما أن تجهز آليات التسديد. |
Apoyamos la propuesta y consideramos que deberían desplegarse observadores internacionales de manera simultánea con la fuerza. | UN | ونحن نؤيد ذلك الاقتراح، ونعتقد أن المراقبين الدوليين ينبغي نشرهم بالتزامن مع القوة. |
Los gastos de viaje de emplazamiento de los 58 observadores militares adicionales que se han de desplegar en la zona de la Misión | UN | تكاليف السفر للالتحاق بالبعثة للمراقبين العسكريين اﻟ ٥٨ اﻹضافيين الذين سيتم نشرهم في منطقة البعثة. |
El Grupo obtuvo documentos de viaje para el despliegue de esos oficiales en Omate. | UN | وحصل الفريق على وثائق سفر هؤلاء الضباط من أجل نشرهم في أوماتي. |
Desde mi último informe se ha reclutado y desplegado en el Iraq un grupo inicial de funcionarios destinados a coordinar las actividades de protección. | UN | ومنذ تقريري السابق، تم تعيين مجموعة مبدئية من الضباط المعنيين بتنسيق شؤون الحماية، وجرى نشرهم في العراق. |
ii) Mayor capacidad de despliegue o redespliegue de funcionarios de seguridad sobre el terreno previo aviso con 24 horas de antelación | UN | ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة |
Antes de ser desplegado, el personal de las Naciones Unidas y el personal humanitario en general debería recibir entrenamiento adecuado sobre procedimientos de seguridad. | UN | ٥٠ - ويجب تدريب موظفي اﻷمم المتحدة وموظفي المساعدة اﻹنسانية اﻵخرين، بشكل مناسب، على إجراءات اﻷمن، قبل نشرهم. |
Es esencial que haya expertos en asuntos jurídicos y penitenciarios que puedan ser desplegados rápidamente junto con las fuerzas policiales para asistir a las instituciones nacionales del estado de derecho desde el inicio de una misión. | UN | ويلزم أن يجري نشر خبراء في مجالي العدالة والإصلاحيات، ممن يمكن نشرهم على وجه السرعة، إلى جانب قوات الشرطة لتقديم المساعدات إلى المؤسسات الوطنية المعنية بسيادة القانون منذ بدء أي بعثة. |
Los más jóvenes se utilizan después como escoltas y los mayores son enviados al frente como soldados. | UN | ثم يستخدم أصغر المجندين كمرافقين، أما الأطفال الأكبر سنا فيتم نشرهم كجنود على الخطوط الأمامية. |
Según lo previsto, esos efectivos se desplegarían por etapas, como se especifica en el anexo. | UN | ومن المعتزم أن يتم نشرهم على مراحل على النحو المبين في المرفق ألف. |
La unidad de policía civil consistirá de 1.250 agentes con funciones ejecutivas de aplicación de la ley y se desplegará en todo Timor Oriental. | UN | وتتألف وحدة الشرطة المدنية من ٢٥٠ ١ ضابطا يتولون مهام إنفاذ القوانين ويتم نشرهم في أنحاء تيمور الشرقية. |