La presencia de minas ha constituido un importante obstáculo para esa labor y para el logro de la normalidad en esas zonas. | UN | وكانت اﻷلغام المزروعة تمثل عائقا هاما أمام أدائها عملها، وأمام التقدم نحو إعادة اﻷمور الى نصابها في تلك المناطق. |
Poniendo las cosas en su lugar: Algunos hechos acerca de las Naciones Unidas Ficha descriptiva Español 2 000 | UN | وضع الحقائق في نصابها: بعض الحقائق عن اﻷمم المتحدة |
Es gracioso como dos errores a veces hacen un correcto. | Open Subtitles | من المدهش كيف لأمرين خاطئين أن يعيدا الأمور إلى نصابها |
La verdad se ha revelado, y... sólo quiero arreglar las cosas con Belle. | Open Subtitles | ستظهر الحقيقة أنا مجرد أريد وضع الحقيقة في نصابها مع بيلي |
Cuando haga las paces con mi primo, el rey de Inglaterra. | Open Subtitles | عندما يضع إبن عمي ملك إنجلترا الأمور في نصابها |
El Gobierno de Eritrea desea subrayar de nuevo los siguientes puntos principales para que quede constancia de la verdad: | UN | وتود حكومة إريتريا، مرة أخرى، أن تشدد على النقاط المهمة التالية بغية إعادة الأمور إلى نصابها: |
Aun así, los funcionarios lograron controlar la situación, que volvió a la normalidad sin que se registrasen bajas. | UN | ومع ذلك تمكن الضباط من السيطرة على الموقف وإعادة الأمور إلى نصابها دون وقوع ضحايا. |
La ciudad ha recobrado un sentimiento de normalidad, con una activa vida comercial. | UN | كما عادت الأمور إلى نصابها شيئا ما في المدينة وعجت الحياة التجارية بالحركة والنشاط. |
Dicha recomendación, que hago propia, plasma los progresos realizados por mi país y el retorno a la normalidad en Côte d ' Ivoire. | UN | وما هذه التوصية التي أؤيدها سوى شهادة على ما أحرزه بلدي من تقدم وعلى عودة الأمور إلى نصابها في كوت ديفوار. |
La oradora confía en que todos los elementos están en su lugar y el Centro desempeña una labor muy activa en la región. | UN | وأعربت عن ثقتها من أن الأمور هي الآن في نصابها وأن المركز يعمل بكل نشاط في المنطقة. |
Sin embargo, yo tengo la responsabilidad de poner las cosas en su lugar para quienes han de juzgar este proyecto de resolución por sus méritos. | UN | غير أنه من مسؤوليتي أن أعيد الأمور إلى نصابها بالنسبة لأولئك الذين سيحكمون على مشروع القرار هذا بصورة موضوعية. |
No pueden verme rompiendo la ley. Tengo todo lo correcto. | Open Subtitles | لا يمكن أن تتم مشاهدتي خارقا للقوانين لدي الأمور في نصابها |
Dinos qué podemos hacer para hacer lo correcto. | Open Subtitles | اخبريني ماذا افعل لأجعل الأمور في نصابها الصحيح |
¿Y si esta es nuestra única oportunidad de poner las cosas como deberían estar? | Open Subtitles | ماذا لو كانت هذه هي فرصتنا الوحيدة لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح؟ |
Pero tengo que arreglar las cosas. O lo que pueda, de todos modos. | Open Subtitles | لكن عليَ وضع الامور في نصابها, او علي الاقل ما استطيع |
No sé cómo hacer las paces. Solo eso quiero. | Open Subtitles | لا أعرف كيف أعيد الأمور إلى نصابها إنه كل ما أفكر به |
25 años más tarde era más analítico, intentando de poner las cosas en perspectiva. | Open Subtitles | بعد مرور 25 أصبح يميل لتحليل الأشياء محاولا لوضع الأمور في نصابها |
Teniendo en cuenta los argumentos presentados aquí ayer, quisiera dejar las cosas en claro. | UN | وفي أعقاب ما ردد هنــا أمــس، أود أن أضــع اﻷمور في نصابها الصحيح. |
Como el sentido y el contexto de esta resolución se ha tergiversado, quiero poner las cosas claras. | UN | ولما كان معنى وسياق هذا القرار قد حرفا، أود أن أضع اﻷمور في نصابها. |
Ninguna de las iniciativas presentadas por el Grupo de Estados de Europa Oriental tendientes a aumentar su representación ha sido objeto de medidas prácticas destinadas a corregir la situación. | UN | ولم يسفر أي من الجهود التي بذلتها مجموعة دول أوروبا الشرقية لزيادة تمثيلها عن إجراءات عملية لوضع الأمور في نصابها. |
Al menos, estás tratando de corregirlo. | Open Subtitles | لكن على الأقل أنت تُحاولُ أن تضْع الأمور في نصابها. |
La reforma actual no podrá lograr resultados óptimos si no se logra poner en orden las finanzas de la Organización. | UN | ولا يمكن أن تتحقق النتائج المثلى المرجوة للجهد اﻹصلاحي الحالي ما لم توضع اﻷحوال المالية للمنظمة في نصابها الصحيح. |
Mis amigos tienen Porsches Debo arreglarlo | Open Subtitles | كل أصدقائي يقودون البورش يَجِبُ أَنْ أَضِعَ الأمور في نصابها |
Español Página El objeto de la presente carta es aclarar esta cuestión. | UN | والغرض من هذه الرسالة هو وضع اﻷمور في نصابها في هذا الصدد. |