"نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del PIB per cápita
        
    • el PIB per cápita
        
    • producto interno bruto per cápita
        
    • producto interno bruto per capita
        
    • PIB per cápita de
        
    • su PIB per cápita
        
    • del PIB per capita
        
    • del PIB por habitante
        
    • producto interno bruto por habitante
        
    • producto por habitante
        
    • el PIB per capita de
        
    • PNB per cápita
        
    • PIB per cápita a
        
    • el PIB por habitante
        
    • producto nacional bruto per cápita
        
    b) Tasas de crecimiento anual de la población y del PIB per cápita UN المعدلات السنوية للنمو السكاني ونمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Aumentaron igualmente los niveles y los ritmos de crecimiento del PIB per cápita. UN كما ارتفع مستوى ونسق نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    En 1998 el PIB per cápita era de 2.065 hryvnas. UN وبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 065 2 هريفنيا في عام 1998.
    En consecuencia, el PIB per cápita aumentó sólo un 0,3%. UN وعليه لم تتجاوز الزيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 0.3 في المائة.
    El producto interno bruto per cápita es un pobre indicador de la sostenibilidad económica. UN إن نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي هو مؤشر ضعيف للاستدامة الاقتصادية.
    Producto interno bruto per capita: 37.124 dólares. UN نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي: 124 37 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    Descenso del PIB per cápita UN الانخفاض في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Crecimiento del PIB per cápita superior al 3% UN نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة تزيد عن 3 في المائة
    Descenso del PIB per cápita UN انخفاض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    Crecimiento del PIB per cápita superior al 3% UN نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي الذي يتجاوز 3 في المائة
    En consecuencia, el PIB per cápita se redujo en un 0,6%. UN وبناء على ذلك، انخفض نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 0.6 في المائة.
    En el Programa se preveía que en 2005 el PIB per cápita alcanzara 2.028 dólares de los EE.UU. Según una evaluación preliminar, de hecho ese indicador alcanzó los 3.703 dólares. UN وكان من الأهداف المحددة في إطار البرنامج زيادة نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي إلى 028 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2005.
    el PIB per cápita era de 407 dólares. UN ويبلغ نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 407 دولارات.
    Casi dos tercios de los países en desarrollo sin litoral presentan un producto interno bruto per cápita inferior a 1.000 dólares. UN ويقل نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في نحو ثلثَي البلدان النامية غير الساحلية عن 000 1 دولار.
    Las tasas de mortalidad infantil son relativamente elevadas para un país con el producto interno bruto per cápita de Myanmar. UN وتبلغ معدلات وفيات الأطفال حداً عالياً نسبياً في بلد على مستوى ميانمار من حيث نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي.
    Producto interno bruto per capita: 37.124 dólares. UN نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي: 124 37 دولارا.
    Además, sólo unas pocas economías iniciaron, o bien reanudaron, en ese decenio un período de 12 años con un crecimiento anual medio del PIB per cápita de 3% o más sin sufrir ninguna disminución del PIB per cápita. UN كذلك لم تتمكن سوى اقتصادات معدودة خلال الثمانينات من بدء أو استئناف فترة تمتد إلى 12 سنة يظل فيها متوسط نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 3 في المائة أو أكثر سنويا دون التعرض لأي هبوط.
    Sólo siete de esos países, cinco menos que en 2001, consiguieron un crecimiento de su PIB per cápita superior al 3% en 2002. UN ولم يزد في تلك الفئة عدد البلدان التي حققت زيادة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي يربو على 3 في المائة في عام 2002 عن سبعة بلدان، أي أن عددها انخفض بمقدار خمسة بلدان عن عام 2001.
    Se ha obtenido como resultado un aumento apreciable del PIB per capita, acompañado de una reducción importante de la pobreza y el desempleo. UN وأضاف أن النتائج التي تحققت تمثلت في زيادة كبيرة في متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي مع تخفيض كبير في مستوى الفقر والعمالة.
    El crecimiento de la parte proporcional de los salarios en el ingreso ha sido más lento que el del PIB por habitante en algunos casos e incluso se ha ralentizado en otros. UN ويزيد نصيب الأجر من الدخل بقدر أبطأ من نمو نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في بعض الحالات بل وانخفض في حالات أخرى.
    América Latina y el Caribe: producto interno bruto por habitante UN أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي: نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي
    El producto por habitante se incrementó 3,6%, por lo que es un 14% mayor que el de comienzos de la actual década. UN وازداد نصيب الفرد من الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٣,٦ في المائة، محققا زيادة نسبتها ١٤ في المائة منذ بداية العقد.
    el PIB per capita de dos terceras partes de los países en desarrollo sin litoral todavía se sitúa muy por debajo de los 1.000 dólares. UN ولا يزال نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في ثلثي هذه البلدان أقل بكثير من 000 1 دولار.
    En esos cuadros, el Banco Mundial incluye únicamente los países cuyo PNB per cápita es inferior a los 9.360 dólares. UN وفي هذه الجداول، يدرج البنك الدولي فقط البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 360 9 دولارا.
    PIB per cápita a precios del mercado (rupias) (b) UN متوسط نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق (روبية)(ب)
    Existen disparidades significativas en el PIB por habitante entre los países de la región. UN ويتفاوت نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي تفاوتا كبيرا بين دول المنطقة.
    En esos cuadros, el Banco Mundial incluye sólo a países cuyo producto nacional bruto per cápita es igual o inferior a 9.205 dólares. UN وفي هذه الجداول، يُدرج البنك الدولي فقط البلدان التي يبلغ فيها نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي 205 9 دولارات أو أقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus