Así como han aumentado los recursos proporcionados a la Comisión para servicios de asesoramiento, también lo ha hecho el alcance de los servicios que se prestan a los Estados miembros. | UN | وبتزايد الموارد المقدمة الى اللجنة في مجال الخدمات الاستشارية، فقد ازداد أيضا نطاق الخدمات المقدمة الى الدول اﻷعضاء. |
La Comisión toma nota de la intención de ampliar el alcance de los servicios a las oficinas exteriores y al personal de contratación local. | UN | وتحيط اللجنة علما بنسبة توسيع نطاق الخدمات المقدمة إلى المكاتب الميدانية وإلى الموظفين المعينين محليا. |
Los sistemas de distribución mundiales evolucionan y compiten entre sí, y la gama de servicios que ofrecen se ha multiplicado. | UN | ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف. |
25. Otro cambio notable es la gama de servicios que ofrecen ahora las organizaciones a los participantes y miembros. | UN | ٢٥ - وحدث تغيير آخر ملحوظ في نطاق الخدمات التي تقدمها حاليا المنظمات الى شركائها وأعضائها. |
Falta de claridad respecto del alcance de los servicios y las disposiciones contractuales correspondientes | UN | باء الافتقار إلى الوضوح بشأن نطاق الخدمات والترتيب التعاقدي ذي الصلة |
Con la excepción de Oceanía, los aumentos de la cobertura de los servicios fueron pequeños en el ciclo más reciente de presentación de informes. | UN | وباستثناء أوقيانوسيا، كانت الزيادات في نطاق الخدمات متواضعة في دورة الإبلاغ الأخيرة. |
Sin embargo, la experiencia reciente ha demostrado las ventajas de los contratos de precio fijo, siempre y cuando esté bien definido el alcance de los servicios y se pueda controlar la prestación de éstos. | UN | ومع هذا، فإن التجربة اﻷخيرة قد أثبتت أن هناك مزايا للعقود ذات السعر المحدد مادام نطاق الخدمات مقدرا على نحو واضح ومادام توفير الخدمة يخضع للرقابة. |
Además, se señaló que también había diferencias en el alcance de los servicios y las funciones que habían encomendado las organizaciones a las secretarías locales de pensiones. | UN | وأشير كذلك إلى أن هناك بعض الاختلافات من حيث نطاق الخدمات والمسؤوليات التي تسندها المنظمات المعنية إلى كل أمانة من اﻷمانات المحلية للمعاشات التقاعدية. |
Por consiguiente, el alcance de los servicios facilitados, al igual que las posibilidades de autonomía financiera dependen en gran medida del contexto nacional y deben adaptarse en consonancia. | UN | وبالتالي فإن نطاق الخدمات المقدمة فضلاً عن إمكانات الاستدامة الذاتية للنقاط التجارية يعتمدان إلى حد بعيد على السياق الوطني ومن ثم ينبغي تكييفهما وفقاً لهذا السياق. |
En el momento de redactar el presente informe se seguía examinando el más importante de los acuerdos subsidiarios, que permitiría definir el alcance de los servicios centrales que presta el PNUD a la UNOPS, y la metodología para determinar los costos de tales servicios. | UN | ولا تزال المناقشة جارية عند إعداد هذا التقرير، بشأن أهم هذه الاتفاقات الفرعية التي تحدد نطاق الخدمات المركزية التي يقدمها البرنامج الإنمائي والمكتب ومنهجية تحديد تكاليف تلك الخدمات. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz señaló que se había comprendido la necesidad de definir el alcance de los servicios, y que se estaba elaborando una descripción de tareas modelo que se usaría en el futuro. | UN | وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأنه قد تم استيعاب الدروس المتعلقة بتحديد نطاق الخدمات وأنها بصدد وضع بيان نموذجي بالأعمال لاستخدامه في المستقبل. |
Existe una necesidad urgente de ampliar el alcance de los servicios en la esfera de la prevención y el tratamiento del VIH/SIDA. | UN | وهناك حاجة ملحة لتوسيع نطاق الخدمات في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعناية بالمصابين به. |
La liberalización del sector ha facilitado la entrada al mercado de nuevas instituciones financieras, que han aumentado la competencia y ampliado la gama de servicios. | UN | وقد يسر تحرير القطاع دخول مؤسسات مالية جديدة زادت المنافسة ووسعت نطاق الخدمات. |
El banco también se ha reestructurado y reforzado para mejorar la gama de servicios que presta a la comunidad de agricultores. | UN | وقد أُعيد تشكيل المصرف وتعزيزه أيضا من أجل تحسين نطاق الخدمات المقدمة للمجتمع الزراعي. |
Esas medidas amplían la gama de servicios que se brindan a los niños y a las familias y la protección de que gozan en Guernesey y Alderney. | UN | وتوسع هذه التدابير من نطاق الخدمات والحماية المقدمة إلى الأطفال والأسر في جميع أنحاء غيرنسي وألدرني. |
Se pueden dividir en cuatro grupos generales: proporcionar servicios de microcrédito, crear oportunidades en la agricultura, mejorar la capacidad en la planificación del desarrollo y aumentar la gama de servicios sociales. | UN | ويمكن تقسيم هذه المبادرات بصفة عامة إلى أربع مجموعات: توفير خدمات الائتمان الصغير وتهيئة الفرص في مجال الزراعة وتعزيز قدرات التخطيط الإنمائي وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية. |
B. Falta de claridad respecto del alcance de los servicios y las disposiciones contractuales correspondientes | UN | باء - الافتقار إلى الوضوح بشأن نطاق الخدمات والترتيب التعاقدي ذي الصلة |
En 2010, el Gobierno redujo en más de la mitad el porcentaje de población en situación de pobreza y la tasa de pobreza extrema al 3%, además de ampliar la cobertura de los servicios sociales básicos. | UN | وبحلول عام 2010 كانت نسبة الفقر قد انخفضت بأكثر من النصف كما انخفض معدل الفقر المدقع إلى 3 في المائة، بالإضافة إلى توسع نطاق الخدمات الاجتماعية الأساسية. |
México está ampliando sus servicios para las mujeres víctimas de violencia, al igual que el Paraguay, que lo hace en cooperación con España. | UN | و تقوم المكسيك وكذلك باراغواي بالتعاون مع إسبانيا، بتوسيع نطاق الخدمات المقدمة للنساء من ضحايا العنف. |
La Comisión Consultiva acoge con beneplácito los esfuerzos que se vienen desplegando para que los servicios médicos estén disponibles en más lugares de la zona de operaciones de la Misión. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق الخدمات الطبية لتشمل جميع أنحاء منطقة عمليات أوسع في البعثة. |
24.69 Los centros de información de las Naciones Unidas son uno de los medios más importantes de difundir de información sobre las Naciones Unidas y sus actividades a los pueblos del mundo; sus operaciones abarcan toda la gama de los servicios de promoción e información. | UN | ٤٢-٦٩ إن مراكز إعلام اﻷمم المتحدة من أهم الوسائل لنشر المعلومات على شعوب العالم عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها؛ وتغطي عملياتها نطاق الخدمات الترويجية والاعلامية بكامله. |
Se pueden dividir ampliamente en cuatro grupos: proporcionar servicios de microcrédito, crear oportunidad en la agricultura, aumentar la capacidad de la planificación del desarrollo y ampliar el ámbito de los servicios sociales. | UN | ويمكن تقسيم هذه المبادرات بصفة عامة إلى أربع مجموعات: توفير خدمات الائتمان الصغير، وتهيئة فرص العمل في الزراعة، وتعزيز قدرات التخطيط الإنمائي وتوسيع نطاق الخدمات الاجتماعية. |
Dentro del abanico de servicios deslocalizados, la I+D representa el extremo más alto de la escala de valor añadido. | UN | وضمن نطاق الخدمات المنقولة إلى الخارج، يمثل البحث والتطوير الطرف الأعلى من طَيف القيمة المضافة. |
Su aplicación constituye la estrategia fundamental para la ampliación de la cobertura de servicios de salud. | UN | ويشكل تطبيقها الاستراتيجية اﻷساسية الرامية إلى توسيع نطاق الخدمات الصحية. |