Cientos de miles de campesinos fueron desarraigados por el régimen anterior con arreglo a la política de reasentamiento y formación de aldeas. | UN | لقد اقتلع نظام الحكم السابق مئات اﻵلاف من الفلاحين من مواطنهم اﻷصلية وفي إطار سياسته ﻹقامة القرى وإعادة التوطين. |
No podemos ignorar que la lucha por conseguir una Gran Serbia fue organizada y apoyada por el régimen de Belgrado. | UN | ولا نستطيع أن نتجاهل أن السعي من أجل صربيا الكبرى خطط له وناصره نظام الحكم في بلغراد. |
El sistema de gobierno de Alderney sigue estrechamente el de Guernesey, y tiene el apoyo de una pequeña administración pública. | UN | ويشبه نظام الحكم في آلديرني، إلى حد كبير، نظام الحكم في غيرزني، ويدعمه جهاز خدمة مدنية صغير. |
La democracia es el único sistema de gobierno que puede proteger la libertad de los pueblos, el respeto de los derechos humanos y la calidad de vida. | UN | إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة. |
V: Taylor y su familia; sus asociados próximos; y funcionarios del régimen | UN | تايلور وأسرته، الرفاق المقربون، المسؤولون في نظام الحكم الإجراءات المالية: |
Los progresos en la estabilización del sistema de gobernanza del Afganistán contribuyeron a aumentar la participación de la mujer en el proceso político. | UN | وأسهم التقدم الذي تحقق في توطيد نظام الحكم في أفغانستان في تعزيز مشاركة المرأة في العملية السياسية. |
Carecía de facultades constitucionales para modificar el régimen de gobierno y poner fin a la soberanía de Letonia. | UN | ولم تكن له سلطات دستورية لتغيير نظام الحكم وانهاء سيادة لاتفيا. |
La población de Sierra Leona en general seguía decidida a que el régimen ilegal renunciase en favor del gobierno democráticamente elegido. | UN | وظلت عامة الجماهير في سيراليون عاقدة العزم على أن يترك نظام الحكم غير الشرعي الحكم للحكومة الديمقراعية الشرعية. |
Mi país ha sido atacado y se ha visto obligado a defenderse contra la actual ofensiva general desencadenada por el régimen de Etiopía. | UN | لقد تعرض بلدي للهجوم وأجبر على الدفاع عن نفسه في مواجهة الهجوم الحالي الشامل الذي شنه عليه نظام الحكم اﻹثيوبي. |
Estamos decididos a poner fin a la cultura de la impunidad que ha sido tan nefasta durante el régimen autocrático. | UN | وإننا عازمون على وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب التي كانت سائدة في أثناء نظام الحكم الاستبدادي. |
Además, el régimen separatista ha recibido asistencia económica, financiera, militar y política de fuentes ubicadas en el interior de la Federación de Rusia. | UN | وقد تلقى نظام الحكم الانفصالي أيضا مساعدة اقتصادية ومالية وعسكرية وسياسية من مصادر داخل الاتحاد الروسي. |
Formulamos votos porque este sistema de gobierno tenga pronto aplicación generalizada en el continente. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يطبق نظام الحكم الديمقراطي على نطاق واسع في القريب العاجل في جميع أنحاء قارتنا. |
Por tanto, es esencial que el sistema de gobierno incluya a todos y exista una mayor participación en la toma de decisiones. | UN | ولهذا، فمن اﻷساسي أن يكون نظام الحكم شاملا للجميع ويتيح الاشتراك على نطاق أوسع في عملية اتخاذ القرار. |
En Nepal, el Gobierno continuaba el proceso de reformas iniciado desde la introducción en 1990 de un sistema de gobierno democrático multipartidista. | UN | وتواصل الحكومة في نيبال سعيها الدائب للاصلاح الذي شرع فيه منذ إقرار نظام الحكم الديمقراطي المتعدد اﻷحزاب في عام ٠٩٩١. |
Algunos pueblos nunca han conocido esta cualidad en sus dirigentes, y algunos de éstos no entienden que es fundamental en el sistema de gobierno. | UN | وبعض الشعوب لم تعرف هذا النوع من القيادة في زعمائهما؛ وبعض الزعماء يفهم أهميتها الجوهرية في نظام الحكم اﻹنساني. |
Desafortunadamente, la actitud amistosa y sustentadora demostrada por Grecia no recibió una respuesta recíproca por parte del régimen que gobierna actualmente en Albania. | UN | ولﻷسف، فإن موقف اليونان الودي والداعم لم يقابل بالمثل من نظام الحكم الحالي في ألبانيا. |
Contrariamente a lo que afirma el representante del régimen sionista, quiero subrayar que el curso de los acontecimientos en los territorios ocupados nada tiene que ver con la República Islámica del Irán. | UN | وخلافا لما أدعاه ممثل نظام الحكم الصهيوني، أود التشديد على أن جمهورية إيران اﻹسلامية لا يد لها في مسار اﻷحداث أو في التطورات الحاصلة في اﻷراضي المحتلة. |
La combinación de la representación proporcional con el sistema basado en las listas de los partidos hace que la Asamblea Nacional sea el eslabón más débil en el sistema de gobernanza de Camboya. | UN | ومن شأن الجمع بين نظامي التمثيل النسبي والقوائم الحزبية أن تكون الجمعية الوطنية أضعف حلقة في نظام الحكم الكمبودي. |
el régimen de gobierno parlamentario de la Isla de Man es el resultado de una evolución gradual. | UN | وقد جاء نظام الحكم البرلماني في آيل أوف مان نتيجة لتطور تدريجي. |
Declaración de Seúl sobre la gobernanza participativa y transparente | UN | إعلان سول بشأن نظام الحكم القائم على المشاركة والمتسم بالشفافية |
Las autoridades de los Estados Unidos alegan que el levantamiento del bloqueo contra Cuba requiere un cambio de régimen en ese país. Lo mismo dicen respecto al Iraq. | UN | لقد طرح المسؤولون الأمريكيون بأن رفع العقوبات عن كوبا مرهون بتغيير نظام الحكم فيها ويقولون نفس الشيء عن العراق. |
El Secretario General y el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto ponen un énfasis cada vez mayor en la buena gestión de los asuntos públicos. | UN | لقد ركز الأمين العام كما ركزت منظومة الأمم المتحدة بأسرها تركيزا متزايدا على نظام الحكم الصالح. |
El Gobierno de Kuwait financió y prestó apoyo a bandas de forajidos cuyos actos de terrorismo en el Iraq, encaminados a desestabilizar al régimen, causaron la muerte de muchos civiles inocentes. | UN | فالحكومة الكويتية تمول وتدعم عصابات من الخارجين على القانون قامت في العراق بأعمال إرهابية ترمي إلى زعزعة استقرار نظام الحكم وأدت إلى مقتل مواطنين أبرياء كثيرين. |
La democracia es la única forma de gobierno que insta a los gobernantes a actuar en interés de la población. | UN | والديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يشجع الحكام على العمل من أجل مصلحة الشعب. |