el sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
el sistema de salvaguardias del OIEA es un componente esencial del régimen global de no proliferación. | UN | ويعد نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا أساسيا من النظام العالمي لعدم الانتشار. |
Hungría ha puesto en marcha un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقد شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Entre esas cuestiones se incluye la universalización del Tratado, el fortalecimiento del régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el refuerzo de los controles de exportación y la entrada en vigor cuanto antes del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وتتضمن هذه المسائل إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وتقوية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز الضوابط على الصادرات، وبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
37. Malasia es partidaria de que se fortalezca el sistema de salvaguardias del OIEA pero a su juicio, habría que estudiar más detenidamente las consecuencias jurídicas de estas medidas. | UN | ٣٧ - وأردف قائلا إن ماليزيا تؤيد تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولكنها تعتقد بأنه يجب دراسة اﻵثار القانونية لهذه التدابير بصورة أعمق. |
el sistema de salvaguardias del Organismo cumple la función esencial de verificar el cumplimiento del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y de otros tratados de no proliferación. | UN | ويؤدي نظام الضمانات للوكالة وظيفة أساسية تتمثل في التحقق من الامتثال لمعاهدة عــدم انتشار اﻷسلحة النووية. ومعاهدات أخرى لعدم الانتشار. |
El derecho inalienable de los Estados partes en el TNP, recogido en el artículo IV, no se restringirá bajo ningún concepto siempre que el derecho se ejerza con fines pacíficos y de conformidad con el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | ولا يمكن تقييد الحق الثابت للدول الأطراف في المعاهدة المكرس في المادة الرابعة لأي سبب، ما دام ذلك الحق يمارس في الأغراض السلمية وداخل نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Hungría ha establecido un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | - شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las disposiciones del artículo III del Tratado se refieren claramente a la verificación y a la no proliferación bajo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقال إن أحكام المادة الثالثة من المعاهدة تعالج بوضوح مسألة التحقق وعدم الانتشار بموجب نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Las disposiciones del artículo III del Tratado se refieren claramente a la verificación y a la no proliferación bajo el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وقال إن أحكام المادة الثالثة من المعاهدة تعالج بوضوح مسألة التحقق وعدم الانتشار بموجب نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
- Hungría ha acometido un programa de apoyo para reforzar el sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | - شرعت هنغاريا في تنفيذ برنامج دعم يهدف إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
En ese contexto, recalcamos la necesidad de fortalecer el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica para que el régimen de no proliferación sea más eficaz, de cara a los retos actuales en ese ámbito. | UN | وفي ذلك السياق، نشدد على ضرورة مواصلة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية جعل نظام عدم الانتشار أكثر فعالية واتساقا حيال التحديات الراهنة في ذلك الميدان. |
El segundo enfoque es mejorar el sistema de salvaguardias del OIEA y universalizar el Protocolo Adicional del Acuerdo de Salvaguardias con el Organismo. | UN | ويتمثل النهج الثاني في تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإضفاء طابع العالمية على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة. |
Esto concuerda con el párrafo 11 de los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobados en la Conferencia de examen y prórroga del TNP, celebrada en 1995, en el que se exhorta a que se fortalezca el sistema de salvaguardias del OIEA para aumentar su capacidad para detectar las actividades nucleares no declaradas. | UN | وهذا يتماشى والفقرة ١١ من مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي ونزع السلاح التي اعتمدت في المؤتمر الذي عقدته الدول اﻷطراف لاستعراض المعاهدة وتمديدها في عام ١٩٩٥، وهي الفقرة التي تدعو إلى تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل زيادة قدرتها على كشف اﻷنشطة النووية التي لم يعلن عنها. |
Al mismo tiempo, reiteramos el derecho legítimo de todos los Estados, sin excepción, a usar la tecnología nuclear con fines pacíficos de conformidad con las disposiciones del TNP y respetando los criterios y los controles internacionales mediante el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وفي ذات الوقت، تؤكد حكومة بلادي على الحق المشروع لجميع الدول، بدون استثناء، في استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية، وفقا لأحكام المعاهدة مع مراعاة المعايير والضوابط الدولية من خلال نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tras debatir los temas que le fueron asignados, la Comisión celebró un debate interactivo sobre diversos temas, sobre todo el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la seguridad nuclear. | UN | وأضاف قائلاً إنه بعد مناقشة البنود التي أحيلت إلى اللجنة عكفت اللجنة على إجراء مناقشة تفاعلية بشأن البنود المختلفة، وخاصة تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية والأمن النووي. |
La universalización del Tratado, el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el fortalecimiento de los controles de exportación y la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, son los elementos fundamentales para la sostenibilidad del régimen del TNP a largo plazo. | UN | وإضفاء الطابع العالمي على المعاهدة، وتعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وتعزيز ضوابط التصدير، وبدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل العناصر الأساسية لاستدامة نظام معاهدة عدم الانتشار في الأجل الطويل. |
Ese nuevo método de verificación promete mejorar la flexibilidad y eficacia del sistema de salvaguardias del OIEA. | UN | وينطوي أسلوب التحقق الجديد هذا على إمكانية تبشر بزيادة مرونة وفعالية نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El proyecto de resolución contiene algunos otros elementos importantes, como el fortalecimiento del sistema de salvaguardias del OIEA con miras a fomentar el desarme y la no proliferación nucleares. | UN | ويتضمن مشروع القرار عدداً من العناصر الهامة الأخرى، بما فيها تعزيز نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين. |
No obstante, no debemos permitir que cuaje la idea de que ser miembro del TNP y del régimen de salvaguardias del OIEA es en realidad un impedimento para el uso pacífico, mientras que a los no miembros se les recompensa con la aquiescencia, como es el caso del desarrollo de uno de los arsenales más grandes del mundo de armas nucleares, ubicado en el Oriente Medio. | UN | ومع ذلك، لا يجوز أن نسمح بتكريس فكرة كون العضوية في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وفي نظام الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية تشكل في الواقع عائقا أمام الاستخدام السلمي، بينما تكافأ اللاعضوية بالإذعان، كما هي الحالة بالنسبة لتطوير أحد أكبر المخزونات النووية، الواقع في الشرق الأوسط. |