Basta un vistazo a la situación internacional actual para comprender que esta observación es acertada. | UN | وإن نظرة عابرة الى الحالة الدولية الراهنة تبرهن بجلاء على صدق هذه الملاحظة. |
Bueno, desde que la película se estrenó en el Festival de Sundance, echemos un vistazo. | TED | حسنا ، منذ العرض الأول للفيلم في مهرجان صندانس السينمائي، دعونا نلقي نظرة. |
En la mayoría de los casos la ciudadanía todavía los Mira con aprecio, aunque su imagen se ha ido deteriorando. | UN | ولا يزال المواطنون ينظرون إلى رجال الشرطة نظرة إيجابية في أغلبية اﻷماكن، إلا أن صورتهم بدأت تهتز. |
¿Por qué no se acerca a este cartel y lo Mira bien? | Open Subtitles | الآن، لماذا لا تَأْخذُ نظرة لمدة طويلة، علي هذه الإشارةِ. |
Quiero ver el libro en Griego que usted dijo que nunca se había escrito. | Open Subtitles | أريد أن أُلقى نظرة على الكتاب الذي قُلت أنه لم يُكتب أبداً |
Segunda sesión. Reforma del sistema financiero internacional: mirada crítica a cuestiones clave del programa de trabajo de las Naciones Unidas | UN | الجلسة الثانية: إصلاح النظام المالي الدولي: نظرة نقدية على المسائل الرئيسية المطروحة على جدول أعمال الأمم المتحدة |
Al mirar hacia atrás, creo que estaríamos de acuerdo en decir que fue un año sumamente perturbador para la mayoría de las naciones en desarrollo. | UN | بإلقاء نظرة على العام الماضي، أعتقد أننا سنتفق على أنه كان عاما شهدت فيه غالبية الدول النامية بواعث على القلق الشديد. |
Así que podemos saltar y dar un vistazo a todos los ganadores del premio TED. | TED | اذن يمكننا العودة ، والقفز ، والقاء نظرة على كل الفائزين بجائزة تد. |
Así que creamos una manera de averiguarlo. Y conseguí mi primer vistazo de ese famoso pico en acción. | TED | لذا, أخترعنا طريقة لنستكشف وحصلت على أول نظرة على المنقار الشهير وهو في نطاق العمل. |
Pero si echan un vistazo a los dos mercados más grandes del mundo, resulta que la protección que ofrecen es, en realidad, inefectiva. | TED | لكن إذا ألقيتم نظرة على أكبر سوقين آخرين في العالم، يتضح بأن الحماية التي قدمت هي في الواقع غير فعالة. |
Podría usted echar un vistazo y gastarse allí un chelín o dos. | Open Subtitles | ربما تلقى نظرة وتنفق شلن او اثنين انها تستحق المشاهدة |
Mira, aquí están los huevos de chocolate para mañana puedes comer cuantos quieras. | Open Subtitles | يا، نظرة. هنا بيضةُ الشكولاته ليوم غدٍ، تَذْهبُ وتَأْكلُ بحدود تُريدُ. |
Mira, no me importa lo que digan, esa ciudad se merece un vistazo. | Open Subtitles | انظر، أنا لا اهتم بما يقولون. تلك المدينة تستحق نظرة عليها. |
Bueno, ella no es la única en esta mesa, cariño. Mira a tu alrededor. | Open Subtitles | حسناً، إنها ليست الوحيدة على هذه الطاولة يا عزيزي ألقي نظرة جيدة |
¿Crees que pueda ver el informe y las fotos de la escena del crimen? | Open Subtitles | اسمع,قد تسمح لي بإلقاء نظرة على مسرح الجريمة لأخذ تقرير وصور ؟ |
Pues, si te ayudara a decidir revisaré tu fosa séptica, a ver si puedo repararla. | Open Subtitles | حسن، لوكانسيقنعكهذا.. سألقي نظرة على خزان مياهك المتعطل وأرى إذا أمكنني إعادته للعمل؟ |
Primero, tiene el potencial de darnos una mirada sin precedente en el entendimiento del aprendizaje, | TED | أولها هو الفرصة الممنوحة لنا لإلقاء نظرة غير مسبوقة لفهم كيفية تعلم البشر. |
es una increíble mirada de la vida, y realmente comenzó cuando empezamos a comprender la profundidad de tiempo. | TED | إنه نظرة مدهشة عن الحياة وقد بدأت بالفعل حينما بدأنا نفهم هذا العمق عن الحياة |
No voy a entrar. Sólo quiero mirar por la ventana. No me verá. | Open Subtitles | لن أدخل، أريد فقط أن ألقي نظرة عبر النافذة، لن يراني |
También se había demostrado que la organización era capaz de profesar una visión amplia y compleja del comercio y el desarrollo. | UN | ويدل هذا الحوار أيضاً على أن المنظمة قادرة على أن تكون لها نظرة واسعة ومتطورة لمسائل التجارة والتنمية. |
Este capítulo ofrece un breve panorama general de los servicios financieros, insistiendo especialmente en el sector del seguro de la propiedad. | UN | يقدم هذا الفصل نظرة عامة موجزة على الخدمات المالية مع التشديد بوجه خاص على قطاع التأمين على الممتلكات. |
Se Mire como se Mire, no cabe poner la importancia de la Conferencia en tela de juicio. | UN | وأياً كانت نظرة المرء إلى مؤتمر نزع السلاح، فلا مجال للتشكيك في أهميته. |
A primera vista, pues, el elemento teleológico, es decir, el propósito del autor de la declaración, parece determinante. | UN | ولهذا فإن العنصر الغائي، أي غاية الكاتب، هو الذي يبدو ﻷول نظرة أنه العنصر المحدد. |
Bueno, bueno, señoritas, Miren y aprendan. | Open Subtitles | الموافقة، موافقة. السيدات، نظرة وتَتعلّمُ. |
Habida cuenta de los pocos países que respondieron al cuestionario, sólo es posible ofrecer una perspectiva parcial del estado de esos planes de acción. | UN | وبالنظر إلى عدد الإجابات المحدود على الاستبيان، ليس في الإمكان سوى تقديم نظرة جزئية عن حالة خطط العمل لتشغيل الشباب. |
Está en una bolsa plástica en la morgue, si quieres ir a verlo. | Open Subtitles | إنه في حقيبة بلاستيكية بالمشرحة إذا كنتِ ترغبين بإلقاء نظرة عليه. |
En efecto, la percepción que tienen nuestras sociedades de estas personas es mayoritariamente peyorativa y cargada de prejuicios. | UN | فالنظرة التي تلقيها مجتمعاتنا على هؤلاء اﻷشخاص نظرة استخفاف وتحيز وهي خليط من الخوف والاحتقار. |
¿Sería hacer muchas trampas si echara un ojo para ver qué es de mí? | Open Subtitles | هل سيكون هذا غشاً إذا ألقيت نظرة عن ماذا سيحدث لي ؟ |
Reid, ¿puedes revisar la carta para un análisis de escritura y lingüística del psicópata? | Open Subtitles | ريد, هلا القيت نظرة على الرسالة لتحليل خط اليد والاشارات اللغوية النفسية؟ |