Ahora, sabemos que Rusia y China tienen programas activos similares, pero creemos que podemos saltar lo que hacen por años. | Open Subtitles | والآن نعرف بأن لدى روسيا والصينيين برامج نشطة مماثلة لكننا نعتقد بأننا سنتخطى ما يقومون به بسنوات |
Pero si sabemos que el avion desaparecido fue desviado intencionalmente de su trayectoria. | Open Subtitles | و لكننا نعرف بأن الطائرة المفقودة تم تحويلها عمداً عن مسارها |
sabemos que la lucha contra las drogas es larga y difícil y que no son grandes los avances que se han logrado, a pesar de los medios inmensos que se han colocado al servicio de esa lucha. | UN | وإننا نعرف بأن الكفاح ضد المخدرات كفاح طويل وصعب وأن التقدم كان ضئيلا، بالرغم من الموارد الضخة التي حشدت لهذه المعركة. |
sabemos que los mentirosos inconscientemente se distancian del sujeto de quien hablan utilizando como herramienta el lenguaje. | TED | نعرف بأن الكذابين سينأون بنفسهم دون وعي من أمورهم باستخدام اللغة كأداة لهم. |
De alguna forma sabemos que hay manos humanas detrás de los diccionarios, lo que no sabemos con exactitud es de quién son esas manos. | TED | إلى حد ما، نعرف بأن هناك أشخاصًا خلف صناعة القواميس، ولكننا حقًا لسنا متأكدين من هم هؤلاء. |
Por ejemplo, todos sabemos que derrotar a ISIS es un logro de seguridad. | TED | مثلاً، جميعنا نعرف بأن هزيمة داعش هو انتصار أمني. |
Pero muchos de nosotros en esa sala sabemos que en realidad no funciona así. | TED | لكن بالنسبة للكثيرين منا في هذه الغرفة، نعرف بأن الأمر لا يتم بهذه الطريقة حقًا. |
". Hoy sabemos que el corazón no es la fuente del amor o de las otras emociones, per se; los antiguos estaban equivocados. | TED | اليوم، نعرف بأن الحب ليس مقره القلب، بحد ذاته، ونفس الأمر بالنسبة للعواطف الأخرى؛ أجدادنا كانوا مخطئين. |
sabemos que hay un cuerpo expedicionario dirigiéndose hacia el sur. | Open Subtitles | نعرف بأن لديهم . حشود عسكرية تتجه للجنوب |
sabemos que la puerta estaba abierta, la ventana, también ha debido estar abierta, pero sólo durante poco tiempo. | Open Subtitles | نعرف بأن الباب كان مفتوحاً ،تلك النافذة ، أيضاً يجب أيضاً أن تكون مفتوحة لكن لفترة وجيزة فقط |
sabemos que ésta es tu tarea. sabemos que robaste el auto. | Open Subtitles | نحن نعرف بأن هذا واجبك نحن نعرف بأنـّك سرقت السيـّارة |
¿Y cómo sabemos que no debe ir al infierno? | Open Subtitles | كيف نعرف بأن هذا الشخص لا ينتمي للجحيم فعلاً؟ |
sabemos que no son verdad. | Open Subtitles | إننا نعرف بأن هذا ليس حقيقيا لماذا إذن تقلق؟ |
sabemos que la replica es una gran amenaza publica. | Open Subtitles | نعرف بأن النسخة شكّلت تهديد حقيقي إلى الشعب يا دكتورة اولهام |
Bueno, creo que las dos sabemos que Dawn es mucho más que "sólo una niña". | Open Subtitles | حسناً أعتقد بأن كلانا نعرف بأن داون أكثر من كونها مجرد طفلة |
Pero sabemos que los duendes son traicioneros, no? | Open Subtitles | لكننا نعرف بأن الأرواح الشريرة خطرون، اليس كذالك؟ |
Sin embargo, sabemos que alguien lo vistió después de matarlo en base al estado de su ropa y al tipo de manchas de sangre. | Open Subtitles | نعم، ولكننا نعرف بأن شخص ما ألبسه بعدما قتله اعتمادا على حالة ملابسه ونمط بقع الدم |
Y ambos sabemos que ésta podría ser la única oportunidad que Ud. tendrá para averiguar lo que es. | Open Subtitles | وكلانا نعرف بأن هذه قد تكون الفرصة الوحيدة لكِ لتعرفي ما هذا |
Pero no sabíamos que el virus mataba a los circuitos de seguridad internos y a los operadores. | Open Subtitles | لم نكن نعرف بأن الفايروس سيخترق أجهزتنا و يقوم بقتل المشغّلين |
Por lo que sabemos, el cráneo no pertenece a ese cuerpo. | Open Subtitles | كلنا نعرف بأن هذه الجمجمة لا تنتمي لهذه الجثة |
Hasta que sepamos que su esposa esta descuartizada y adentro de esa bolsa tan pesada no quiero sacar conclusiones. | Open Subtitles | حتي نعرف بأن تلك كانت زوجته المطّعة ملفوفة في تلك الحقيبة الثقيلة لا أريد التسرع لاستنتاجات |
- Desde el momento que nos conocimos... | Open Subtitles | منذ اللحظة التي التقينا بها كنا نعرف بأن حياتنا لن تظل على حالها |