Gracias a la ciencia, Ahora sabemos que las aves son dinosaurios vivientes. | TED | بفضل العلم، نحن نعلم الآن أن الطيور هي ديناصورات حية. |
Ahora sabemos que, en general, hay tres etapas de sueño: sueño ligero, movimiento ocular rápido o REM y sueño profundo | TED | نحن نعلم الآن أنه وبصفة عامة، هناك ثلاث مراحل للنوم: النوم الخفيف، حركة العين السريعة والنوم العميق. |
Ahora sabemos que es un pervertido, pero no si es el perpetrador. | Open Subtitles | نعلم الآن بأنّه وقح ولانعلم بعد الآن إن كان المطلوب |
Vamos, por lo menos Ahora sabemos que hay una salida de aquí. | Open Subtitles | علي الاقل , نعلم الآن بوجود طريق للخروج من هنا |
sabemos ahora que la malnutrición desventaja a la gente durante toda su vida. | UN | ونحن نعلم الآن أن التغذية السيئة تُحدث عوقاً يدوم مدى الحياة. |
Los agujeros negros, Ahora sabemos, son centrales en la evolución del universo. | Open Subtitles | نعلم الآن أنّ الثقوب السوداء عاملٌ رئيسي في تطوّر الكون |
Ahora sabemos por una fuente de alto rango que el hijo del presidente estaba | Open Subtitles | نحن نعلم الآن من مصدر رفيع المستوى أن إبن الرئيس كان على |
Bueno, Ahora sabemos que Carly podría estar viva, su visita aquí con Dryden podría ser crucial para encontrarla. | Open Subtitles | نعلم الآن بأنها قد تكون حية زيارتها للنائب الأعلى قد يكون حاسم في العثور عليها |
Te dije que había algo sospechoso. Ahora sabemos que alguien no quiere que hagamos preguntas. | Open Subtitles | سأخبركم أمراً أيها المقرفين، نعلم الآن أن أحداً لا يريدنا أن نطرح الأسئلة |
Ahora sabemos que, de no haber sido por esa guerra, el régimen del Iraq probablemente habría contado con un arma nuclear a más tardar en 1993. | UN | وإننا نعلم الآن أنه لولا الحرب لكان من المحتمل أن يكون النظام العراقي قد ملك سلاحا نوويا في وقت لا يتجاوز عام 1993. |
Con una matriz a la disposición, Ahora sabemos dónde se han detenido los avances y cuáles han sido los impedimentos. | UN | وبتوفر هذه المعرفة، نعلم الآن موطن توقف التقدم والعقبات التي تحول دونه. |
Ahora sabemos que la parte grecochipriota no ha proporcionado ningún tipo de consentimiento al respecto por escrito a las Naciones Unidas. | UN | ونحن نعلم الآن أنه لم تقدم موافقة خطية إلى الأمم المتحدة من الجانب القبرصي اليوناني بشأن المسألة. |
Ahora sabemos que esto es válido también para la economía política a escala mundial. | UN | ونحن نعلم الآن أنها تصدق على الاقتصاد السياسي العالمي ككل. |
Se ve amigable. Ahora sabemos que fue condenado por golpear a su mujer y que en realidad no es un buen tipo. | TED | نعلم الآن انه مدان بالاعتداء على زوجته، وفي الحقيقة هو ليس شخصا جيدا. |
Ahora sabemos que hay muchos planetas y una amplia variedad de diferentes distancias a sus estrellas. | TED | نحن نعلم الآن ان هناك الكثير من الكواكب على ابعاد متنوعة مختلفة من نجومها المضيفة |
Ahora sabemos que estás a una distancia fija del satélite. | TED | نعلم الآن بأنك تبعد مسافة ثابتة من القمر الصناعي |
Es un grupo de animales con el que Ahora sabemos que compartimos una extensa ascendencia genómica, y es quizá la especie de invertebrados más cercana a la nuestra. | TED | إنها مجموعة من الحيوانات نعلم الآن أننا نتشارك الأصول الوراثية معها بشكل كبير، وربما كانت النوع اللافقاري الأقرب لنا. |
Y Ahora sabemos que el ruido del barco aumenta los niveles de hormonas de estrés en las ballenas y puede alterar los patrones de alimentación. | TED | ونحن نعلم الآن أن ضجيج السفن يرفع من مستويات هرمونات التوتر لدى الحيتان ويمكن أن يعطل سلوك التغذية. |
Y sabemos ahora que este no es el problema de EE. | TED | ونحن نعلم الآن أن هذه ليست مشكلة أمريكا وحدها. |
Pe...pero, ahora Ya sabemos que Higuchi es Kira, ...y todo lo que tenemos que hacer es arrestarle. | Open Subtitles | لكننا نعلم الآن أن هيغوتشي هو كيرا. كل ما علينا فعله الآن هو القبض عليه |
hoy sabemos que la formación de recuerdos implica varios pasos. | TED | نعلم الآن أنَّ لتشكّل الذاكرة خطوات عدّة. |