"نعيشه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • vivimos
        
    • viviendo
        
    • sufrimos
        
    Hay billones y millones de días no vividos por cada día que vivimos. Open Subtitles في كل يوم نعيشه توجد ملايين ومليارات الأيام التي لم نعشها
    Es universal y, sobre todo, inapreciable en un momento de cambio rápido como el que vivimos. UN فالتسامح أمر عالمي، وقد يكون ثمينا للغاية في زمن يسوده التغير السريع، كالزمن الذي نعيشه.
    vivimos una época en la cual los pueblos parecen estar más cerca que nunca los unos de los otros y en que se dispone de inmensas posibilidades para mejorar las condiciones de vida de todos. UN إن العصر الذي نعيشه عصر تبدو فيه الدول أكثر ارتباطا من ذي قبل، وتتاح فيه فرص هائلة لتحسين ظروف المعيشة للجميع.
    La era de mundialización y liberalización en que vivimos hoy prometió a la humanidad una prosperidad sin precedentes. UN إن عصر العولمة وتحرير التجارة الذي نعيشه اليوم يبشر برخاء للبشرية غير مسبوق.
    Lo que estamos viviendo es una crisis económica global de carácter sistémico y estructural y no una crisis cíclica más. UN فالذي نعيشه الآن إنما هو أزمة اقتصادية عالمية ذات طابع منهجي وهيكلي، وليس مجرد أزمة دورية أخرى.
    Este sueño dista mucho de concordar con la realidad que sufrimos. UN لكن هذا الحلم أبعد ما يكون عن الواقع الذي نعيشه.
    Uno de esos fracasos es el de no poder realizar los cambios necesarios si hemos de estar en sintonía con los tiempos en que vivimos. UN ومن بينها، إخفاقنا في إحداث التغييرات الضرورية، إن أردنا أن نتطور مع الزمن الذي نعيشه.
    No olvido el papel que ha desempeñado la juventud en la transformación que vivimos desde 1990. UN ولا أنسى الدور الذي لعبه الشباب في التحول الذي نعيشه منذ عام 1990.
    Muchos participantes en este gran Salón hoy leen sobre el terrorismo, mientras que nosotros lo vivimos. UN إن العديد من المشاركين في هذه القاعة العظيمة يقرأون عن الإرهاب، بينما نحن نعيشه.
    Sin embargo, comprobamos que la realidad que vivimos cada día es un mundo sin fronteras, un mundo de enfermedades sin fronteras, y de médicos sin fronteras, maladies sans frontières, Médecins Sans Frontières, de economía y tecnología sin fronteras, de educación sin fronteras, de terrorismo y guerra sin fronteras. TED مع ذلك ان الواقع الذي نعيشه يوماً بيوم هو عالم بلا حدود عالم بأمراض بلاحدود و اطباء بلا حدود امراض بلا حدود و اطباء بلا حدود اقتصاديات بلا حدود و تقنيات بلا حدود تعليم بلا حدود ارهاب و حرب بلا حدود
    Y ahora en realidad no me refiero al mundo en el que nosotros vivimos. TED وأنا لا أقصد حرفياً العالم الذي نعيشه نحن.
    Creo que, especialmente en el mundo en que vivimos ahora, esto tiene mayor relevancia. TED غير أنني أعتقد ولا سيما في العالم الذي نعيشه اليوم أن لتلك الآثار صدىً واسعاً.
    En este mundo loco en el que vivimos en este momento, necesitamos las caricaturas políticas más que nunca. TED في العالم المجنون الذي نعيشه في الآونة، نحتاج إلى الرسم السياسي الساخر أكثر من أي وقت مضى.
    No en el mundo en el que vivimos. Open Subtitles لايمكنكِ فحسب إنه ليس ذلك العالم الذي نعيشه
    Ya no tengo casi fuerzas. y frecuentemente me siento más establecido aquí que en el que nosotros vivimos. Open Subtitles لقد ذهبت قوتي, وغالباً ما اجد نفسي في عالم أخر عن الذي نعيشه
    Siento que él te haya mentido. Este es el mundo en el que vivimos. Open Subtitles يؤسفني كذبه عليك هذا هو العالم الذي نعيشه
    Estados Unidos quiere que paguemos un alto precio por la coexistencia no tan pacífica que vivimos hoy. Open Subtitles الولايات المتحدة تريدنا أن ندفع ثمنا باهظا لقاء التعايش الغير مسالم الذي نعيشه اليوم
    Quiero que las personas sepan que preferí suicidarme antes que ser parte de la locura colectiva del mundo en que vivimos. Open Subtitles أريد أن يعلم الناس بأنّي سأقتل ...نفسي عوضاً عن المشاركة في الجنون الجماعي في العالم الذي نعيشه كلّنا
    "Siempre he sido optimista, el presente es donde vivimos. Open Subtitles لطالما كنت متفائلاً''، ''.الحاضر هو ما نعيشه
    Pero luego se despierta y... la pesadilla que estamos viviendo, vuelve. Open Subtitles لكنها بعدها تستيقظ وهذا الكابوس الذي نعيشه يعود

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus