2. Convención sobre seguridad nuclear. Entró en vigor el 29 de diciembre de 1997 | UN | 2 - اتفاقية السلامة النووية بدأ نفاذها في 29 كانون الأول/ديسمبر 1997 |
Firmada en Viena el 3 de marzo de 1980; entró en vigor el 8 de febrero de 1987; 116 partes. | UN | وُقعت في فيينا بتاريخ 3 آذار/مارس 1980؛ وبدأ نفاذها في 8 شباط/فبراير 1987؛ وعدد الأطراف فيها 116. |
Hecho en Roma el 10 de marzo de 1988; entró en vigor el 1° de marzo de 1992; 135 partes. | UN | أُبرمت في روما بتاريخ 10 آذار/مارس 1988؛ وبدأ نفاذها في 1 آذار/مارس 1992؛ وعدد الأطراف فيها 135. |
El presente Tratado está sujeto a ratificación y entrará en vigor en un plazo de treinta días a contar desde la fecha de intercambio de los instrumentos de ratificación. | UN | هذه المعاهدة خاضعة للتصديق ويبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين من تاريخ تبادل وثائق التصديق. |
Además, expresó que aunque este artículo entró en vigor en 1982, hasta el momento el Comité sólo ha recibido ocho comunicaciones. | UN | وعلى الرغم من أن هذه المادة قد بدأ نفاذها في عام ٢٨٩١، فلم تتلق اللجنة حتى اﻵن سوى ثمان رسائل في هذا الشأن. |
Firmado en Montreal el 1° de marzo de 1991; entró en vigor el 21 de junio de 1998; 125 partes. | UN | وُقعت في مونتريال بتاريخ 1 آذار/مارس 1991؛ وبدأ نفاذها في 21 حزيران/يونيه 1998؛ وعدد الأطراف فيها 125. |
1. Disposiciones que entraron en vigor el 1° de abril de 2003, relativas a la composición de los diferentes órganos del FOREM | UN | 1 - أحكام بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 2003 بشأن تشكيل مختلف أجهزة الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف |
Por consiguiente, ha adoptado las siguientes medidas de carácter económico que entraron en vigor el 1º de julio de 1993: | UN | وهكذا اعتمد التدابير الاقتصادية التالية التي بدأ نفاذها في ١ تموز/يوليه ١٩٩٣: |
En consecuencia, la Convención entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994. | UN | ونتيجة لذلك، سيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Hasta el momento, tiene 61 Estados partes y entrará en vigor el 16 de noviembre de 1994. | UN | وهي تضم حتى اﻵن ٦١ طرفا وسيبدأ نفاذها في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Las leyes fueron promulgadas en Consejo el 16 de noviembre de 1993 y entraron en vigor el 1º de diciembre de 1993. | UN | وصدرت اﻷوامر في المجلس في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ وبدأ نفاذها في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
El Convenio internacional sobre cooperación, preparación y lucha contra la contaminación por hidrocarburos, aprobado en Londres el 30 de noviembre de 1990, entra en vigor el 13 de mayo de 1995. | UN | ٤ - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالتأهب والاستجابة والتعاون في مكافحة التلوث النفطي، المعتمدة في لندن في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠، ويبدأ نفاذها في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٥. |
El anexo 2 de la resolución contiene enmiendas que, según se prevé, han de entrar en vigor el 1º de enero de 1998. | UN | ويتضمن المرفق ٢ لهذا القرار تعديلات يتوقع أن يبدأ نفاذها في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
Ochenta y seis países y la Comunidad Europea son Partes en el Convenio de Basilea, que entró en vigor el 5 de mayo de 1992. | UN | وهناك ٦٨ بلداً بالاضافة الى الجماعة اﻷوروبية أطراف في اتفاقية بازل التي بدأ نفاذها في ٥ أيار/مايو ٢٩٩١. |
La Convención se abrió a la firma en Nueva York el 1º de marzo de 1980 y, de conformidad con lo dispuesto en su artículo 27, entró en vigor el 3 de septiembre de 1981. | UN | ٢ - فتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ١ آذار/مارس ١٩٨٠ وبدأ نفاذها في ٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٨١ وفقا للمادة ٢٧. |
De conformidad con lo establecido por su artículo 19, la Convención Internacional debe entrar en vigor el trigésimo día a partir de la fecha de depósito del vigésimo segundo instrumento de ratificación o adhesión en poder del Secretario General. | UN | ووفقا لما نصت عليه المادة ١٩ منها، فإن الاتفاقية الدولية يبدأ نفاذها في اليوم الثلاثين التالي لتاريخ إيداع وثيقة التصديق أو الانضمام لدى اﻷمين العام. |
Marruecos, Myanmar y Colombia firmaron sus correspondientes protocolos de adhesión, que entraron en vigor en 1997. | UN | ووقعت المغرب وميانمار وكولومبيا بروتوكولات الانضمام الخاصة بكل منها وبدأ نفاذها في عام ٧٩٩١. |
Mi delegación también acoge con satisfacción el progreso realizado hasta ahora en la tarea de aplicar la Convención sobre Seguridad Nuclear desde que entró en vigor en 1996. | UN | كذلك يرحب وفدي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقية اﻷمان النووي منذ بدء نفاذها في عام ١٩٩٦. |
Estos acuerdos habían sido aprobados por la Asamblea General y habían entrado en vigor en 1981. | UN | وكانت الجمعية قد اعتمدت هذه الاتفاقات التي بدأ نفاذها في عام 1981. |
Aunque ese tratado entró en vigor en 1937 sólo son partes en él unos 20 Estados. | UN | ومع أن هذه المعاهدة بدأ نفاذها في عام 1937 إلا أن عدد الأطراف فيها لم يزد عن نحو 20 دولة. |
La delegación del orador espera que todos los Estados ratifiquen la Convención a fin de que entre en vigor cuanto antes. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن تصدق جميع الدول على الاتفاقية كيما يبدأ نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
Publicado en el DOF el ocho de septiembre de 2008 y en vigor desde el 1 de enero de 2009. | UN | نشرت في الجريدة الرسمية للاتحاد في 8 أيلول/ سبتمبر 2008 وبدأ نفاذها في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Pedimos a todos los países que firmen la Convención y la ratifiquen a fin de que pueda entrar en vigor a la brevedad posible. | UN | ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن. |
16. El lº de julio de 1968 fue abierto a la firma el Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP), el cual entró en vigencia el 5 de marzo de 1970. | UN | ١٦ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٦٨، فتح باب التوقيع على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وبدأ نفاذها في ٥ آذار/مارس ١٩٧٠. |
Estamos convencidos de que la universalización y la entrada en vigor del TPCEN en una fecha temprana son los pilares fundamentales de un mundo libre de armas nucleares. | UN | ونحن على اقتناع بأن إضفاء الطابع العالمي على المعاهدة وبدء نفاذها في موعد مبكر يشكلان لبنات أساسية في بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
Las enmiendas fueron ratificadas por el Presidente de la República con efecto a partir del 1° de febrero de 2003. | UN | وصدّق رئيس الجمهورية على التعديلات ليبدأ نفاذها في 1 شباط/فبراير 2003. |