"نفس الطريقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • misma manera en
        
    • misma forma en
        
    • la misma manera
        
    • del mismo modo
        
    • de la misma forma
        
    • en la misma forma
        
    • mismo método mientras
        
    • lo mismo
        
    • la manera
        
    • El mismo patrón
        
    • la misma forma que
        
    • el mismo proceso
        
    Antes de comenzar a adoptar decisiones con respecto a las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, quiero informar a los representantes que procederemos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN قبل أن نشرع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الوفود بأننا سنتبع في اتخاذ القرارات نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Antes de comenzar a adoptar decisiones sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quiero notificar a los representantes que vamos a adoptar decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نتخذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة الخامسة.
    Y esta es la misma forma en que la energía es almacenada en una simple batería o en una celda de combustible. Open Subtitles و هذه هي نفس الطريقة التي يتم بها تخزين الطاقة في بطارية بسيطة أو خلايا الوقود.
    Esencialmente de la misma manera que el cerebro interpreta las emociones: aprendiendo a identificarlas. TED بشكل أساسي فإنها نفس الطريقة التي يترجم بها دماغنا المشاعر، من خلال تعلم كيفية استكشافها.
    Así que, el simulador me está haciendo caminar exactamente del mismo modo que nuestros testigos en el verdadero puente. TED من البداية، يرغمني النموذج على المشي تماما على نفس الطريقة التي مشي بها الشهود على الجسر.
    Te estoy diciendo esto porque creo que va a lastimarte, de la misma forma. Open Subtitles أقول لك هذا لأني أعتقد انه سيؤذيك نفس الطريقة التي عاملني بها
    Antes de comenzar a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Quinta Comisión, quisiera informar a los representantes de que lo haremos en la misma forma que en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    El muestreo, el análisis y la vigilancia deberán estar a cargo de profesionales capacitados, con un plan bien estructurado y el uso de métodos aceptados internacionalmente y aprobados al nivel nacional, y realizarlos utilizando siempre el mismo método mientras dure el programa. UN يجب أن يقوم بعمليات أخذ العينات، التحليل والرصد موظفون مدربون، وفقاً لخطة موضوعة بإتقان وأن تُستخدم الطرق المتفق عليها دولياً والمعتمدة قطرياً، وأن يتم التنفيذ باستخدام نفس الطريقة على مدار دورة البرنامج.
    Antes de tomar una decisión sobre la recomendación que figura en el informe de la Quinta Comisión, quiero advertir a los representantes de que vamos a tomar las decisiones de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Antes de que procedamos a tomar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en el informe de la Quinta Comisión, deseo informar a los representantes de que procederemos a adoptar una decisión de la misma manera en que se hizo en la Quinta Comisión. UN وقبل أن نبدأ في البت في التوصيات الواردة في تقرير اللجنة الخامسة، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع في البت نفس الطريقة التي اتبعت في اللجنة الخامسة.
    Antes de proceder a adoptar una decisión sobre las recomendaciones que figuran en los informes de la Segunda Comisión, quiero informar a los representantes de que procederemos de la misma manera en que se hizo en la Segunda Comisión, a menos que se notifique por adelantado a la secretaría que se procederá de otra manera. UN قبل أن نبدأ البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة الثانية، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنتبع نفس الطريقة التي اتُبعت في اللجنة الثانية، ما لم تُبلغ الأمانة بخلاف ذلك مقدماً.
    Es exactamente la misma forma... en la que me invitaron a mi fiesta de egreso. Open Subtitles هذه هي نفس الطريقة التي طلبت بها في حفلة التخرج
    Esta es casi la misma forma en que Laurie y yo acabamos viviendo juntos. Open Subtitles هذه غالبًا نفس الطريقة التي انتهى الأمر بنا أنا و لوري للعيش معًا
    Es la misma forma en que su mamá va por la borda para hacer que se sienta especial. Open Subtitles إنها نفس الطريقة التي تجعل والدتك متحمسة لتجعله يشعر أنه مميز
    De la misma manera que salimos de la granja hacia lo desconocido. Open Subtitles نفس الطريقة التى جعلتنا نترك المزرعة إلى المجهول.
    Entonces, ¿qué mejor modo de conmemorar esa victoria que de la misma manera? Open Subtitles الآن، ما هي الطريقة الأفضل لإحياء ذكرى هذا النصر من إتباع نفس الطريقة
    Tiene todo el derecho en sostener su opinion... del mismo modo que yo lo hice cuando eran 10 contra dos. Open Subtitles .. عندهكل الحقللتمسكبرأيه. نفس الطريقة التي أنا عملتها عندما كان التصويت 10 إلى 2
    Me refiero a perder de la misma forma que hemos perdido los dinosaurios, de hecho perderlos, para no verlos nunca más. TED إنها نفس الطريقة التي فقدنا بها الديناصورات في الواقع فقداناها بحيث لن نراها مجددا أبدا
    Antes de que comencemos a tomar decisiones sobre las recomendaciones contenidas en los informes de la Quinta Comisión, deseo señalar a los representantes que vamos a proceder en la misma forma que en la Comisión, a menos que se nos notifique de lo contrario. UN وقبل أن نشروع في البت في التوصيات الواردة في تقارير اللجنة اﻷولى، أود أن أسترعي انتباه اﻷعضاء إلى أننا سنتبع في اعتماد القرارات نفس الطريقة التي اتبعتها اللجنة، ما لم نبلغ بخلاف ذلك.
    El muestreo, el análisis y la vigilancia deberán estar a cargo de profesionales capacitados, con un plan bien estructurado y el uso de métodos aceptados internacionalmente y aprobados al nivel nacional, se realizan utilizando siempre el mismo método mientras dure el programa. UN ويجب أن يقوم بعمليات أخذ العينات، التحليل والرصد موظفون مدربون، وفقاً لخطة موضوعة بإتقان وأن تُستخدم الطرق المتفق عليها دولياً والمعتمدة قطرياً، وأن يتم التنفيذ باستخدام نفس الطريقة على مدار دورة البرنامج.
    Podrían llamarlo enfoque Coca-Cola, si quieren. Era exactamente lo mismo. TED يمكننا ان نسمي تلك الطريقة طريقة كوكا كولا .. ان احببتم لقد كنا نتبع نفس الطريقة
    Según él, esa es la manera en que Shakespeare lo hacía. Te ves impactante, como siempre. Open Subtitles بالنسبة له , انها نفس الطريقة التي قام بها شكسبير
    El mismo patrón todas las veces. Open Subtitles نفس الطريقة كل مرة
    el mismo proceso por el que las raíces de los árboles rompen las cañerías. Open Subtitles تمثّل نفس الطريقة التي تجعل الأنابيب تتدمر بواسطة جذور الأشجار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus