"نفس هذه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • esta misma
        
    • este mismo
        
    • ese mismo
        
    • esas mismas
        
    • la misma
        
    • esos mismos
        
    • el mismo
        
    • estos mismos
        
    • estas mismas
        
    • esa misma
        
    • las mismas
        
    • los mismos
        
    En esta misma provincia, los militares destacados en la comuna de Rumonge, en la zona de Minago, fueron atacados por una cincuentena de asaltantes. UN وقد تعرض كذلك في نفس هذه المقاطعة الجنود المتمركزون في بلدة رومونغي بمنقطة ميناغو لهجوم شنه نحو خمسين من المهاجمين.
    Hace tres años, en este mismo Salón, tuve el honor de dirigirme a este foro mundial. UN منذ ثلاث سنوات، وفي نفس هذه القاعة، تشرفت بمخاطبة هذا المحفل العالمي.
    Para ese mismo período de manera acumulada, 7.095 niños y 5.805 niñas se beneficiaron con las aulas alternativas. UN وفي نفس هذه الفترة حضر ما مجموعه 095 7 ولداً و805 5 بنتاً، الفصول المتناوبة.
    Al mismo tiempo, continuamos oyendo de algunas de esas mismas Potencias, que contribuyen tropas, amenazas de retirarse. UN وفي نفس الوقت، يلاحظ أننا ما زلنا نسمع من نفس هذه الدول، وهي دول مساهمة بقوات، تهديدات بالانسحاب.
    la misma empresa también proporcionó al Iraq unos 6.500 cohetes con ojivas especialmente concebidos para contener el agente de armas químicas Sarin. UN وزوّت نفس هذه الشركة العراق أيضا بنحو 500 6 صاروخ برؤوس حربية مصممة خصيصا لاستيعاب غاز الأسلحة الكيميائية السارين.
    Por ello, estamos convencidos de que la modificación de la gestión de las Naciones Unidas debe asentarse sobre esos mismos principios. UN وبناء على ذلك فإننا مقتنعون بأن التغييرات التنظيمية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستند الى نفس هذه المبادئ.
    Esas personas deben estar siempre acompañadas por el titular de un permiso permanente. el mismo procedimiento se aplica a los vehículos. UN ويتعيّن على هؤلاء الأشخاص أن يكونوا مرفقين بأشخاص يحملون رخص دخول دائمة، وتنسحب نفس هذه الإجراءات على السيارات.
    Con gran alegría encontramos estos mismos valores fundamentales en la Declaración de Independencia de los Estados Unidos, a saber: UN ومما يسعدنا كثيرا أن نجد نفس هذه القيم اﻷساسية متضمنة في اﻹعلان اﻷمريكي للاستقلال، وهي:
    Hace casi tres décadas el Papa Paulo VI sostuvo en esta misma sala y desde esta misma tribuna que " el desarrollo es el nombre moderno de la paz " . UN وقبل ثلاثة عقود تقريبا، وفي نفس هذه القاعة، أعلن البابا بولس السادس من هذه المنصة أن التنمية هي الاسم الجديد للسلام.
    En una etapa histórica en la que desde esta misma tribuna se han pronunciado pronósticos tan ominosos sobre el destino de esta Organización, conviene recordar estos hechos. UN ومن المهم أن نتذكر هذه الحقائق في هذا الوقت الذي تصدر فيه توقعات مشؤومة من نفس هذه المنصة بشأن مستقبل منظمتنا.
    El Foro recomienda que otros Estados Miembros sigan esta misma buena práctica. UN ويوصي المنتدى الدائم بأن تتبع الدول الأعضاء الأخرى نفس هذه الممارسات الجيدة.
    Yo era entonces miembro de la delegación del Afganistán y pedí la palabra en este mismo Salón para decir cuánto significa Jerusalén para los musulmanes del mundo. UN لقد كنت عضوا في الوفد اﻷفغاني وأخذت الكلمة في نفس هذه القاعة ﻷوضح أهمية ما تعنيه القدس بالنسبة لمسلمي العالم.
    Hace unos días me encontraba en la gran Universidad de Columbia, aquí en Nueva York, y una señora estadounidense muy distinguida que nos impresionó enormemente trataba de exponer ante la audiencia allí reunida este mismo problema. UN وقبل بضعة أيام، كنت في جامعة كولومبيا العظيمة، هنا في نيويورك، وكانت هناك سيدة أمريكية فاضلة جدا أبهرتنا بشدة وكانت تحاول أن تتكلم إلى مجموعة الحاضرين عن نفس هذه المشكلة.
    Hace un año, en este mismo foro, expresé la preocupación de México por los efectos nocivos que las crisis financieras tienen sobre nuestras sociedades. UN فقبل عام، في نفس هذه الهيئة، أعلنت عن انشغال المكسيك بسبب العواقب الوخيمة لﻷزمات المالية على مجتمعاتنا.
    En ese mismo período de sesiones la Comisión prorrogó el mandato del Relator Especial por un año, mediante su resolución 1987/15, de 4 de marzo de 1987. UN وخلال نفس هذه الدورة، مدﱠدت اللجنة ولاية المقرر الخاص لمدة سنة.
    En el párrafo 267 de su informe tomó nota de la descripción, con sujeción a un examen más completo y teniendo en cuenta la modificación mencionada en ese mismo párrafo. UN وقد أحاطت علما بالنص في الفقرة ٧٦٢ من تقريرها، على أن تنظر فيه بتعمق أكبر، على أن تأخذ في الاعتبار التعديل المذكور في نفس هذه الفقرة.
    Sin embargo, esas mismas estadísticas también muestran que desde 1970 los ahorros y la inversión han venido disminuyendo en África. UN إلا أن نفس هذه الإحصائيات تُظهر أيضا أنه منذ عام 1970 تراجعت المدخرات والاستثمارات في أفريقيا.
    Sin embargo, cuando esas mismas cifras se analizan desde el punto de vista de la habilitación, se aprecia una gran diferencia. UN ولكن نفس هذه الأرقام تبين واقعاً مختلفاً لدى تحليلها من وجهة نظر تمكين المرأة.
    la misma empresa también proporcionó al Iraq unos 6.500 cohetes con ojivas especialmente concebidas para contener el agente de armas químicas Sarin. UN وزوّت نفس هذه الشركة العراق أيضا بنحو 500 6 صاروخ برؤوس حربية مصممة خصيصا لاستيعاب سارين، عامل الأسلحة الكيميائية.
    Es importante inculcar esos mismos valores a los niños en todo el mundo. UN من المهم غرس نفس هذه القيم في الأطفال في أنحاء العالم.
    Al comparar nuestra experiencia con las de otros países que afrontan una epidemia entre el mismo grupo hemos descubierto que nuestro enfoque es eficaz. UN وعند مقارنة تجربتنا بتجارب البلدان الأخرى التي تواجه انتشار الوباء بين صفوف نفس هذه الفئة، اكتشفنا أن نهجنا نهج فعال.
    Los temas que se abordan en el Programa 21 ponen de relieve estos mismos valores y demuestran una voluntad común y una decisión compartida. UN وتــؤكد المواضيع التي يعالجها جدول أعمال القرن ٢١ نفس هذه القيم وتبيﱢن اﻹرادة العامة والتصميم المشترك.
    En estas mismas comunidades, las tasas de mujeres blancas es casi nula. TED فى نفس هذه المجتمعات، معدلات النساء البيض تقترب من الصفر.
    esa misma experiencia en un santiamén sube la escalera saliendo por arriba. TED نفس هذه التجربة تندفع بسرعة بغمضة عين، وتخرج من الأعلى.
    Todos los que han visto este vídeo van a las mismas páginas. Open Subtitles جميع من يشاهد هذا الفيديو يذهبون الى نفس هذه المواقع
    ¿Alguna vez se te ocurrió que siempre nos sentamos en los mismos asientos? Open Subtitles ألم يخطر ببالك قط، بأننا نجلس دائماً على نفس هذه المقاعد؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus