"نفعل كل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hacer todo
        
    • Hacemos todo
        
    • hagamos todo
        
    • Haremos todo
        
    • estamos haciendo todo
        
    • hacer lo
        
    • que haga
        
    • hacer todas
        
    • escatimar esfuerzos
        
    • hicimos todo
        
    • haríamos todo
        
    • hiciéramos todo
        
    • no escatimar
        
    • hacerlo todo
        
    • debemos hacer
        
    Esta es una de las razones por las que tenemos que hacer todo lo posible para reducir la tasa de embarazos no deseados. UN وهذا هو أحد اﻷسباب في أنه يجب علينا أن نفعل كل شيء ممكن لخفض معدلات حدوث الحمل غير المرغوب فيه.
    Debemos hacer todo cuanto sea posible, en el marco del derecho internacional, para detenerlos. UN ويجب عينا أن نفعل كل ما بوسعنا لوقفهم، ضمن إطار القانون الدولي.
    Es un error hacer todo en la vida por lo que otros esperan que hagas. Open Subtitles من الخطأ أن نفعل كل شيء في الحياة حسب ما يتوقعه منا الآخرون
    Queremos que sepan que Hacemos todo lo que podemos para encontrar al responsable. Open Subtitles نريدك ان تعرف اننا نفعل كل ما بوسعنا لنجد الشخص المسؤول
    Sabed que nosotros, como nación, Hacemos todo lo que está en nuestro poder para acabar con vuestro sufrimiento. Open Subtitles أعلموا بأننا أمة نفعل كل ما هو متاح وبكل قوتنا من أجل أنهاء هذه الأزمة
    Es esencial que hagamos todo lo posible por apoyar y promover el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN ومن الضروري أن نفعل كل ما في وسعنا لدعم وتشجيع إقامة مناطق أخرى خالية من اﻷسلحة النووية.
    Haremos todo lo que necesitemos hacer para que paguen por el asesinato de nuestro hijo. Open Subtitles سوف نفعل كل ما يتعين علينا القيام به لجعلهم يدفعون ثمن قتلهم ابننا.
    Quisiera decir que nuestro llamamiento en pro de la cooperación internacional tiene su contrapartida plena en nuestra decisión de hacer todo lo que sea necesario y posible a nivel nacional. UN أود أن أقول أن دعوتنا الى التعاون الدولي تتفق تماما مع تصميمنا على أن نفعل كل مــا هــو ممكن وضروري على الصعيد المحلي.
    Todos tenemos la obligación de hacer todo lo que esté a nuestro alcance tanto en el escenario mundial como en nuestros respectivos países. UN إننا مدينون لبعضنا البعض بأن نفعل كل ما هو ضروري سواء على الساحة العالمية وعلى المستوى الداخلي.
    Todos conocemos la dimensión del problema y es preciso hacer todo lo posible para luchar contra ese flagelo. UN ونحن جميعا نعي نطاق المشكلة، وأنه يجب علينا أن نفعل كل ما يمكن لمكافحة هذه اﻵفة.
    Debemos hacer todo lo posible para asegurar que el mundo siga convencido de que los regímenes no democráticos y totalitarios no deben explotar los logros riesgosos de la civilización. UN ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنـــا حتــى يظل العالم مقتنعا بأن النظم الشمولية غير الديمقراطية يجب ألا يسمح لها باستغلال المنجزات الحضارية المحاطــة بالمخاطر.
    Debemos hacer todo lo posible para aliviar su sufrimiento y resolver esos problemas. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل.
    Nos proponemos hacer todo lo posible por aliviar los padecimientos del pueblo iraquí en la medida en que sea compatible con lo dispuesto en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة.
    Nuestro deber es hacer todo lo posible por lograrlo. UN ومن واجبنا أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحقيق ذلك.
    Estamos convencidos de que es necesario hacer todo lo posible para lograr el consenso este año. UN وإننا لعلى اقتناع بأننا بحاجة ﻷن نفعل كل شيء ممكن للتوصل إلى توافق في اﻵراء هذا العام.
    Queremos dejar constancia de nuestro apoyo a ese tema, porque en nuestro país Hacemos todo lo posible por lograr el desarrollo de nuestra juventud a través del deporte. UN وتود سانت كيتس ونيفيس أن تسجل تأييدها لهذا البند حيث أننا نفعل كل ما في وسعنا لنماء شبابنا من خلال الرياضة.
    Hacemos todo lo que hacemos, pero parece que conducir siendo negro, caminar siendo negro, hablar siendo negro, es simplemente peligroso. TED نفعل كل ما نفعله، و لكن يبدون ان القيادة عندما نكون سود، المشي و نحن سود، التكلم و نحن سود، هو خطير فقط.
    ¿Qué podemos hacer? Hacemos todo lo que nos dijiste que hiciéramos. TED ماذا نستطيع ان نفعل؟ نفعل كل ما قلته لنا.
    Nuestros ciudadanos merecen que hagamos todo lo posible por impedir que llegue ese día. UN ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم.
    En otras palabras, Haremos todo lo posible para consolidar esa paz que garantiza un desarrollo sostenible. UN وبعبارة أخرى، سوف نفعل كل ما في وسعنا من أجل توطيد السلام الذي يضمن التنمية الدائمة.
    Además, estamos haciendo todo lo posible para reducir los costos de tránsito y mejorar la infraestructura de servicios. UN وبالإضافة إلى ذلك، نفعل كل ما في وسعنا لتقليل تكاليف النقل وتحسين البنية التحتية للخدمات.
    Y estemos o no juntos, tenemos que hacer lo que sea necesario para llevarlo adonde tenga que ir. Open Subtitles معا , وعلينا أن نفعل كل ما يستغرق الحصول عليه اينما كان يجب ان يرحل.
    Nuestras instrucciones son mantenerlo vivo. Haz lo que haga falta. Open Subtitles التعليمات أن نبقيه حياً و نفعل كل ما بوسعنا
    Y juntas podremos hacer todas las grandes cosas que siempre soñaste. Open Subtitles ومعا يمكننا أن نفعل كل الأشياء العظيمة التي يحلم أي وقت مضى.
    No debemos escatimar esfuerzos para lograr un mundo libre de armas nucleares y la Santa Sede apoya todos los esfuerzos en ese sentido. UN ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك.
    Lo hicimos todo..ya sabes, andar en kayac, clases de baile, sexo tántrico Open Subtitles لقد كنا نفعل كل شيء ، كما تعلمين نمارس التجديف و صفوف الرقص -و الجنس ذو الوضعيات المتنوعة
    Solo quiero asegurarle, señora presidenta, que haríamos todo lo que esté en nuestra mano para garantizar... Open Subtitles أريد أن أأكد لك سيدتي أننا سوف نفعل كل شيء في طاقتنا لنحرص على
    Ella dijo que quería que hiciéramos todo lo posible para mantenerla con vida. Open Subtitles قالت أنها تريدنا أن نفعل كل شيء نستطيعه لنبقيها حية
    ¿Podemos sentirnos satisfechos con el cumplimiento de los compromisos asumidos hace 10 años? ¿En los albores de este nuevo milenio, estamos dispuestos a no escatimar esfuerzos para hacer realidad nuestras promesas? UN هل يمكن أن نكون راضين عن أدائنا خلال السنوات العشر الماضية؟ وهل نحن مصممون في فجر الألفية الجديدة، على أن نفعل كل ما هو مستطاع لتحويل الوعود إلى حقيقة؟ إنني لست هنا لأجعل الصورة قاتمة بلا فائدة.
    Las Naciones Unidas tendrán un papel director en este proceso, pero no podemos hacerlo todo nosotros solos. UN وستضطلع اﻷمم المتحدة بدور الصدارة في هذه العملية، ولكننـــا لا يمكن أن نفعل كل شىء بمفردنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus