A pesar de las circunstancias desfavorables que han ensombrecido nuestro horizonte, al inicio del tercer milenio no debemos perder las esperanzas de un mundo mejor. | UN | بالرغم من الظروف غير المؤاتية التي تلقي بظلالها على اﻷفق مع إشراف اﻷلفية الثالثة، ينبغي ألا نفقد اﻷمل في عالم أفضل. |
Creo que no deberíamos perder el impulso que hemos ganado en este debate. | UN | وأؤمن بأننا ينبغي ألا نفقد الزخم الذي تمخضت عنه هذه المناقشة. |
No hay más tiempo O les perdemos a ellos o perdemos la ciudad | Open Subtitles | لايوجد اي وقت زيادة , اما ان نفقدهم او نفقد المدينة |
A veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso | Open Subtitles | وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها |
Se están quemando cientos de miles de hectáreas de bosque virgen y se están perdiendo especies muy valiosas. | UN | ويجري إحراق مئات اﻵلاف من الهكتارات من الغابات البكر بينما نفقد أنواعا قيمة بأكملها. |
Por muy lamentable que haya sido el resultado, no todo se ha perdido. | UN | وعلى الرغم من أن ذلك مؤسف فإننا لم نفقد كل شيء. |
Tenemos que meterlo esta noche en el granero o perderemos toda la cosecha. ¡Espera! | Open Subtitles | يجب أن نأخذه إلى الحظيرة الليلة وإلا سوف نفقد المحصول بأجمعه إنتظر |
No perdamos el impulso en nuestro esfuerzo por dar nueva vida a la Organización. | UN | وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة. |
Es tan fácil perder la belleza, porque la belleza es increíblemente difícil de lograr. | TED | هل من السهل ان نفقد الجمال لأنه من الصعوبة بمكان ان نصنعه |
Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. | TED | في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة. |
Pero es verdad también que no tenemos que perder nuestra humanidad al hacerlo. | TED | ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك. |
Como vieron antes de perder la imagen hay mucha gente y mucha actividad en el centro y todo tipo de problemas. | Open Subtitles | وكما ترون قبل ان نفقد البث الكثير من الناس بوسط المدينة ..نشاطات متعددة,يحدثون ماشتى من جميع انواع المشكلات |
De hecho no es tan grave si perdemos estas islas ante hombres como tú. | Open Subtitles | ربما انه ليس من السئ ان نفقد تلك الجزر, امام رجال مثلك |
En otras palabras... .¿perdemos millones hasta que algo que nunca ha sucedido antes... suceda? | Open Subtitles | بكلمات أخرى نفقد الملايين لأشياء لم تحدث من قبل قبل أن يحدث |
Probablemente no alcancemos el consenso este año. No perdemos las esperanzas de hacerlo el año que entra o el siguiente. | UN | ربما لن نحقق توافق آراء هذا العام، ولكننا لا نفقد اﻷمل في تحقيق توافق آراء العام القادم أو العام الذي يليه. |
Seguimos perdiendo a muchos de nuestros funcionarios más eficientes y con más experiencia. | UN | فما زلنا نفقد العديد من أفضل موظفينا وأكثرهم خبرة. |
En vez de ello, seguimos perdiendo diversidad biológica en todo el mundo a un ritmo sin precedentes. | UN | بل ما برحنا نفقد التنوع البيولوجي على نطاق العالم بمعدل غير مسبوق. |
En la esfera del medio ambiente, parece que estamos perdiendo el objetivo. | UN | في مجال البيئة، يبدو أننا بدأنا نفقد التركيز. |
¿Crees que las cosas habrían sido diferentes si no hubiéramos perdido al niño? | Open Subtitles | هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون مختلفه لو لم نفقد الجنين؟ |
Cuando se vaya el último miembro de nuestro personal, perderemos nuestra experiencia y nuestra memoria colectiva. | UN | وبينما يغادر أخر موظفينا، فإننا نفقد خبرتنا وذاكرتنا الجماعيتين. |
No perdamos de vista el papel especial que pueden desempeñar el desarrollo y la democracia en la prevención de conflictos una vez se ha establecido la paz. | UN | واسمحوا لنا بألا نفقد رؤية الدور الخاص الذي يمكن أن تلعبه التنمية والديمقراطية في منع الصراعات في حالة استتباب السلم. |
Durante los 16 meses de este proyecto, no perdimos ni un solo grupo de pruebas. | TED | خلال 16 عام من هذا البرنامج، لم نفقد أي مجموعة من هذه الأدوات. |
Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. | TED | ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر |
Si bien sentimos profunda amargura por la falta de justicia y legalidad y por la aplicación de dobles raseros, no hemos perdido la esperanza. | UN | إننا وفي الوقت الذي نشعر بالمرارة الحقيقية من غياب العدالة والقانون وازدواجية المعايير، إلا أننا لم نفقد الأمل بعد. |
No vamos a perderlo estando yo al mando. | Open Subtitles | نحن لم نفقد أي أمريكي في الفضاء من قبل و بالتأكيد لن يحدث هذا أثناء فترة عملي |
Y si simplemente convertimos todo en tabú podríamos perdernos como civilización. | TED | وإذا بقيت من المحرمات تماما يمكن أن نفقد الحضارة. |
Y entonces tuvimos que hacernos una promesa de no adormecernos más si perdíamos a alguien en nuestra ciudad. | TED | وهكذا قطعنا وعدًا على أنفسنا بأن لا نقف مكتوفي الأيدي عندما نفقد أشخاصًا في مدينتنا. |
Salvemos todo lo que podamos antes de que se pierda en el mar. | Open Subtitles | عليا إدخار ما نستطيع قبل أن نفقد كل شيء في البحر |
Cada minuto se pierden 12 acres de selva tropical, un área equivalente a 40 campos de fútbol. | UN | وفي كل دقيقة نفقد حوالي ١٢ آكر من الغابات المطرية المدارية، وهي مساحة توازي ٤٠ ضعفا من رميات كرة القدم. |