"نفقد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perder
        
    • perdemos
        
    • perdiendo
        
    • perdido
        
    • perderemos
        
    • perdamos
        
    • perdimos
        
    • nos
        
    • pierde
        
    • falta
        
    • perderlo
        
    • perdernos
        
    • perdíamos
        
    • pierda
        
    • se pierden
        
    A pesar de las circunstancias desfavorables que han ensombrecido nuestro horizonte, al inicio del tercer milenio no debemos perder las esperanzas de un mundo mejor. UN بالرغم من الظروف غير المؤاتية التي تلقي بظلالها على اﻷفق مع إشراف اﻷلفية الثالثة، ينبغي ألا نفقد اﻷمل في عالم أفضل.
    Creo que no deberíamos perder el impulso que hemos ganado en este debate. UN وأؤمن بأننا ينبغي ألا نفقد الزخم الذي تمخضت عنه هذه المناقشة.
    No hay más tiempo O les perdemos a ellos o perdemos la ciudad Open Subtitles لايوجد اي وقت زيادة , اما ان نفقدهم او نفقد المدينة
    A veces perdemos nuestro camino pero si tenemos suerte el buen Señor nos envía alguien que nos pone de regreso Open Subtitles وأحياناً نفقد طريقنا لكن إذا جائنا الحظ سيرسل لنا الله شخص يعيدنا للبيت رغم اننا لانهتم بها
    Se están quemando cientos de miles de hectáreas de bosque virgen y se están perdiendo especies muy valiosas. UN ويجري إحراق مئات اﻵلاف من الهكتارات من الغابات البكر بينما نفقد أنواعا قيمة بأكملها.
    Por muy lamentable que haya sido el resultado, no todo se ha perdido. UN وعلى الرغم من أن ذلك مؤسف فإننا لم نفقد كل شيء.
    Tenemos que meterlo esta noche en el granero o perderemos toda la cosecha. ¡Espera! Open Subtitles يجب أن نأخذه إلى الحظيرة الليلة وإلا سوف نفقد المحصول بأجمعه إنتظر
    No perdamos el impulso en nuestro esfuerzo por dar nueva vida a la Organización. UN وينبغي لنا ألا نفقد الزخم في مسعانـا لبعث حيــاة جديــدة في المنظمة.
    Es tan fácil perder la belleza, porque la belleza es increíblemente difícil de lograr. TED هل من السهل ان نفقد الجمال لأنه من الصعوبة بمكان ان نصنعه
    Todos nosotros en algún punto de la vida padeceremos una enfermedad crónica seria que nos hará perder control. TED في مرحلة ما في حياتنا، سيعاني الجميع منا من مرض خطير مزمن يجعلنا نفقد السيطرة.
    Pero es verdad también que no tenemos que perder nuestra humanidad al hacerlo. TED ولكن أؤمن أيضاً أن علينا ألّا نفقد إنسانيتنا ونحن نقوم بذلك.
    Como vieron antes de perder la imagen hay mucha gente y mucha actividad en el centro y todo tipo de problemas. Open Subtitles وكما ترون قبل ان نفقد البث الكثير من الناس بوسط المدينة ..نشاطات متعددة,يحدثون ماشتى من جميع انواع المشكلات
    De hecho no es tan grave si perdemos estas islas ante hombres como tú. Open Subtitles ربما انه ليس من السئ ان نفقد تلك الجزر, امام رجال مثلك
    En otras palabras... .¿perdemos millones hasta que algo que nunca ha sucedido antes... suceda? Open Subtitles بكلمات أخرى نفقد الملايين لأشياء لم تحدث من قبل قبل أن يحدث
    Probablemente no alcancemos el consenso este año. No perdemos las esperanzas de hacerlo el año que entra o el siguiente. UN ربما لن نحقق توافق آراء هذا العام، ولكننا لا نفقد اﻷمل في تحقيق توافق آراء العام القادم أو العام الذي يليه.
    Seguimos perdiendo a muchos de nuestros funcionarios más eficientes y con más experiencia. UN فما زلنا نفقد العديد من أفضل موظفينا وأكثرهم خبرة.
    En vez de ello, seguimos perdiendo diversidad biológica en todo el mundo a un ritmo sin precedentes. UN بل ما برحنا نفقد التنوع البيولوجي على نطاق العالم بمعدل غير مسبوق.
    En la esfera del medio ambiente, parece que estamos perdiendo el objetivo. UN في مجال البيئة، يبدو أننا بدأنا نفقد التركيز.
    ¿Crees que las cosas habrían sido diferentes si no hubiéramos perdido al niño? Open Subtitles هل تعتقد أن الأمور كانت ستكون مختلفه لو لم نفقد الجنين؟
    Cuando se vaya el último miembro de nuestro personal, perderemos nuestra experiencia y nuestra memoria colectiva. UN وبينما يغادر أخر موظفينا، فإننا نفقد خبرتنا وذاكرتنا الجماعيتين.
    No perdamos de vista el papel especial que pueden desempeñar el desarrollo y la democracia en la prevención de conflictos una vez se ha establecido la paz. UN واسمحوا لنا بألا نفقد رؤية الدور الخاص الذي يمكن أن تلعبه التنمية والديمقراطية في منع الصراعات في حالة استتباب السلم.
    Durante los 16 meses de este proyecto, no perdimos ni un solo grupo de pruebas. TED خلال 16 عام من هذا البرنامج، لم نفقد أي مجموعة من هذه الأدوات.
    Pero, para mí, lo más desconcertante y lo más trágico de esto es que se pierde toda la idea de ser humano. TED ولكن بالنسبة لي .. الاكثر سوءاً من كل هذا والاكثر إيلاماً هو اننا نفقد المعنى الاساسي من كوننا بشر
    Si bien sentimos profunda amargura por la falta de justicia y legalidad y por la aplicación de dobles raseros, no hemos perdido la esperanza. UN إننا وفي الوقت الذي نشعر بالمرارة الحقيقية من غياب العدالة والقانون وازدواجية المعايير، إلا أننا لم نفقد الأمل بعد.
    No vamos a perderlo estando yo al mando. Open Subtitles نحن لم نفقد أي أمريكي في الفضاء من قبل و بالتأكيد لن يحدث هذا أثناء فترة عملي
    Y si simplemente convertimos todo en tabú podríamos perdernos como civilización. TED وإذا بقيت من المحرمات تماما يمكن أن نفقد الحضارة.
    Y entonces tuvimos que hacernos una promesa de no adormecernos más si perdíamos a alguien en nuestra ciudad. TED وهكذا قطعنا وعدًا على أنفسنا بأن لا نقف مكتوفي الأيدي عندما نفقد أشخاصًا في مدينتنا.
    Salvemos todo lo que podamos antes de que se pierda en el mar. Open Subtitles عليا إدخار ما نستطيع قبل أن نفقد كل شيء في البحر
    Cada minuto se pierden 12 acres de selva tropical, un área equivalente a 40 campos de fútbol. UN وفي كل دقيقة نفقد حوالي ١٢ آكر من الغابات المطرية المدارية، وهي مساحة توازي ٤٠ ضعفا من رميات كرة القدم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus