"نقاشات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debates
        
    • deliberaciones
        
    • conversaciones
        
    • discusiones
        
    • un debate
        
    • discusión
        
    • el debate
        
    • debate sobre
        
    La celebración de debates estructurados, centrados y más interactivos, con una división equilibrada del tiempo asignado a los distintos temas, es el mejor planteamiento. UN وإن خير نهج يتبع هو إجراء نقاشات منهجية ومركزة وفيها مزيد من التفاعل بتقسيم الوقت المخصص لمختلف المسائل بشكل متوازنٍ.
    Recientemente, el Secretario General informó a la Asamblea General sobre la seguridad humana, lo cual generó fructíferos debates. UN فقد قدم الأمين العام مؤخرا تقريرا إلى الجمعية العامة عن الأمن البشري أثار نقاشات مثمرة.
    En los últimos años se habían puesto en marcha importantes reformas e iniciativas y había habido intensos debates políticos sobre cuestiones educativas. UN وقد جرت عدة إصلاحات وأطلقت عدة مبادرات على مدى السنوات السابقة كما جرت نقاشات سياسية مكثفة تناولت المسائل التعليمية.
    Las deliberaciones de cada grupo fueron moderadas por un experto. UN وأشرف خبراء على كل نقاش من نقاشات الموائد المستديرة.
    conversaciones entre entidades de las Naciones Unidas y miembros de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos UN نقاشات بين كيانات الأمم المتحدة وأعضاء لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية
    Ello generó numerosas discusiones y diferencias UN الأمر الذي كان محورا لعدة نقاشات وخلافات.
    Advirtieron que tales deseos de los Relatores Especiales siempre habían sido tema de agitados y aun virulentos debates en la Comisión de Derechos Humanos. UN وأشاروا إلى أن رغبات المقررين الخاصين هذه كانت دائماً موضوع نقاشات حامية بل ولاذعة في لجنة حقوق اﻹنسان.
    Quizás ello pueda ser interesante para nuclear debates académicos, siempre bienvenidos. UN فقد يكون ذلك مفيدا في إثارة نقاشات أكاديمية، وهو أمر مرغوب دائما.
    La cuestión de las armas radiológicas ha sido objeto de debates intensos a nivel bilateral y en los grupos. UN لقد ظلت مسألة الأسلحة الإشعاعية محل نقاشات مكثفة على المستوى الثنائي وداخل المجموعات.
    También decidió celebrar debates generales en sus futuros períodos de sesiones sobre diversas cuestiones de interés. UN وقررت أيضاً أن تعقد في دوراتها المقبلة نقاشات عامة حول قضايا شتى تحظى بالاهتمام.
    Los méritos y deméritos de esa norma han sido objeto de muchos debates acalorados. UN وقد كانت مزايا هذه القاعدة وعيوبها محل تركيز نقاشات حامية.
    Tras estas declaraciones hubo debates generales, conclusiones de un representante del sector privado y declaraciones finales de la Presidencia. UN وتلا تلك الكلمات نقاشات عامة وعرض لاستنتاجات ممثل عن القطاع الخاص وملاحظات ختامية من الرئيس.
    Con referencia a la política, el diálogo entre civilizaciones entrañaría debates fundamentales sobre conceptos tales como democracia, justicia y paz. UN وعندما يتعلق الأمر بالسياسة، يستتبع الحوار نقاشات جوهرية بشأن مفاهيم معينة من مثل الديمقراطية والعدل والسلام.
    Durante sus 60 años de existencia, las Naciones Unidas han sido escenario de acalorados debates y amargas divergencias. UN شهدت الأمم المتحدة خلال ستين عاما من وجودها نقاشات حادة وخلافات مريرة.
    Esperamos que esta iniciativa dé lugar a unos debates y deliberaciones continuos y constructivos. UN ونتمنى أن تعقب هذه المبادرةَ نقاشات ومداولات مستدامة وبناءة.
    Se celebraron nuevas deliberaciones con el Parlamento Sami y con el Gobierno. UN وعُقدت نقاشات أخرى مع كل من البرلمان الصامي والحكومة.
    Se prevé que esas conversaciones se concluyan en el primer trimestre de 2006. UN ويُتوقع أن تُختتم نقاشات عملية التجديد الرابعة في الربع الأول من عام 2006.
    el debate es una forma de organizar conversaciones sobre cómo es, puede y debe ser el mundo. TED المناظرة هي طريقة لتنظيم نقاشات عن ماهية العالم والكيفية التي يمكن أن يكون عليها.
    De las que le involucran en discusiones sobre la realidad existencial. Open Subtitles النوع الذي يورطه في نقاشات حول حقيقة الوجود
    La Conferencia de Nayarit logró presentar un enfoque basado en hechos a fin de facilitar un debate informado de esos efectos. UN ولقد نجح المؤتمر في الأخذ بنهج قائم على الأدلة في تيسير إجراء نقاشات مستنيرة تناولت موضوع هذه التأثيرات.
    Quisiera dejar fuera esta discusión de café de viernes noche para pasar al laboratorio. TED سأجعل نقاشات شريط يوم الجمعة جانبًا وسنمضي للخطوة الحقيقية في المعمل.
    El tema de la población suscita el debate acerca de las relaciones entre seres humanos y naturaleza, hombres y mujeres, personas de edad y jóvenes o ricos y pobres. UN ويثير موضوع السكان نقاشات عن العلاقات بين البشر والطبيعة، والرجال والنساء، والمسنين والشباب، والأغنياء والفقراء.
    En relación con la cuestión de la programación, los representantes debían estar bien preparados para participar en el debate sobre los marcos para la cooperación y los informes de los exámenes correspondientes. UN أما في ما يتعلق بمسألة وضع البرامج، ينبغي أن يكون الممثلون مهيئين تماماً للمشاركة فيما يدور من نقاشات بشأن أطر التعاون القطري وتقارير الاستعراض القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus