Debemos resistir las tendencias hacia el unilateralismo, que son poco saludables y envían señales negativas al sistema internacional. | UN | ويتعين علينا أن نقاوم النزعات إلى الانفــرادية، وهي نــزعات غير صحيــة وأعراض سلبية للنظام الدولي. |
Expresamos nuestro firme compromiso a resistir con decisión a quien se oponga a este acuerdo nacional. | UN | نعرب عن التزامنا الثابت بأن نقاوم بعزم أي معارضة لهذا الميثاق الوطني. |
Pero el nuevo orden mundial aun no ha tomado forma y todavía tenemos que luchar contra el legado del pasado. | UN | بيد أن النظام العالمي الجديد لم يتبلور بعد ولا يزال يتعين علينا أن نقاوم تركة الماضي. |
Basta de huir y escondernos. Es hora de pelear. | Open Subtitles | لا مزيد من الهرب و الإختباء حان الوقت لكي نقاوم |
Luchamos con todas las habilidades que tenemos. Más allá de eso, no podemos hacer más. | Open Subtitles | نقاوم بكل المهارات التي يمكننا جلبها لا يمكننا فعل أكثر من ذلك |
Empero, debemos resistirnos a ello porque la tarea es seria e incumbe directamente a la autoridad, legitimidad y eficacia del Consejo de Seguridad. | UN | لكننا يتعين علينا جميعا أن نقاوم ذلك ﻷن المهمة الحالية خطيرة ولها تأثير مباشر على سلطة وشرعية وفعالية مجلس اﻷمن. |
Y nos resistimos al cambio aun sabiendo que quizá el cambio es lo único constante en la vida. | TED | نقاوم التغيير على الرغم من حقيقة أن التغيير ربما هو الشيء الوحيد الثابت في حياتنا. |
Debemos resistir la tentación de dejarnos seducir por un debate estéril y contraproducente, que sólo podría retardar la aplicación de acciones inmediatas. | UN | يجب علينا أن نقاوم إغراء الاستسلام لمداولة عقيمة وضارة ليس من شأنها ســـوى أن تـــؤخر اتخاذ إجـــراء فوري. |
Juntos debemos resistir resueltamente a los que intentan socavar nuestras esperanzas y visión renovadas, a los que desafían abiertamente nuestros valores comunes y el derecho internacional. | UN | ومعا يجب أن نقاوم كل من يحاول أن يقوض أملنا ورؤيتنا المتجددة، ومن يحاول أن يتحدى علنا قيمنا المشتركة والقانون الدولي. |
No nos debemos resistir al cambio; tampoco debemos perder de vista las repercusiones a largo plazo de las medidas que tomemos hoy. | UN | ويجــب ألا نقاوم التغيير؛ ولا ينبغي أن نحيد ببصرنا عن اﻵثار البعيدة المدى التي تترتب على اﻷعمال التي نقدم عليها اليوم. |
Debemos resistir la arrogancia de los que las consideran favores otorgados por gobiernos benévolos. | UN | وعلينا أن نقاوم عجرفة النظرة الى هذه الحاجات على أنها مِنة تهبها حكومات خيِرة. |
Debemos resistir las presiones para tomar medidas políticas que en circunstancias normales evitaríamos. | UN | إذ ينبغي أن نقاوم الضغوط الرامية إلى اتخاذ إجراءات سياسية نتجنب اتخاذها في اﻷحوال العادية. |
Debemos luchar resueltamente contra la guerra, la guerra civil y el abuso de los derechos humanos, así como contra el pensamiento totalitario, la propaganda que genera el odio y la glorificación de la violencia. | UN | علينا أن نقاوم بحزم الحرب والحرب الأهلية وانتهاك حقوق الإنسان، وأيضا التفكير الشمولي ودعاية الكره وتمجيد العنف. |
Tenemos que superar un desafío moral y político: el de oponer resistencia a toda cultura del miedo, a toda globalización del enemigo; el de luchar contra toda forma de identificación apresurada. | UN | إن أمامنا تحديا أخلاقيا وسياسيا نواجهه، هو مقاومة أي ثقافة للخوف، وأي عولمة للعدو؛ يجب أن نقاوم أي تحديد متسرع. |
Pero creo que hay que pelear de cualquier manera. | Open Subtitles | اعتقد انه يجب علينا ان نقاوم على اية حال |
# En Dios confiamos y por eso Luchamos # | Open Subtitles | {\fnArabic Typesetting\fs25\cHD1820B}# بالله نحن نؤمن و يجب أن نقاوم # |
Nuestro mensaje debe ser coherente, convincente y pertinente para la vida cotidiana y debemos resistirnos a dar una impresión introspectiva institucional. | UN | ورسالتنا يجب أن تكون متسقة، ومقنعة وذات صلة بالحياة اليومية، كما يجب أن نقاوم إعطاء تصوّر بالاستبطان المؤسسي. |
Todos nos resistimos a la idea... de que lo que cruzó el jardín la primera noche fue un fantasma, lo que golpeó la puerta y lo que le cogió la mano fue un fantasma. | Open Subtitles | كلنا نقاوم الفكرة الي مر عبر الحديقة في الليلة الأولي كان شبح الي خبط على الباب كان شبح؛ الذي مسك ايدك كان شبح |
Nosotros aceptamos todo el informe, no nos avergonzamos de nuestra resistencia en pro de la liberación de nuestra tierra. | UN | نحن نقبل هذا التقرير بكل ما فيه، ونحن لا نخجل أبدا من أننا كنا نقاوم في سبيل تحرير أرضنا. |
¡No estamos resistiendo al arresto! ¡Aquí está el arma! | Open Subtitles | هذا موكلي ونحن لا نقاوم عملية القبض عليه |
En primer lugar, seguiremos oponiéndonos a cualquier procedimiento que implique facilitar la decisión que activará la inspección in situ. | UN | أولاً، سنظل نقاوم أي إجراء ينطوي على اتخاذ قرار سهل بإطلاق عملية تفتيش موقعي. |
Vamos en el auto, luchando con el tráfico y contra el sueño. | Open Subtitles | نحن في السيارة، نقاوم الزحام، نحاول البقاء مستيقظين |
Tomarán la playa pronto si no nos defendemos. | Open Subtitles | سيستولون على الشاطئ في وقت قليل إن لم نقاوم |
Debemos oponernos a la inercia que prevalece en este cuarto y conocer el mundo. | Open Subtitles | نحتاج أن نقاوم الخمول الصادر من هذه الغرفة و الدخول في العالم |
Es necesario resistirse a las exigencias proteccionistas de los que se oponen a la competencia y conservar la letra y el espíritu del multilateralismo. | UN | ومن الضروري أن نقاوم المطالب الحمائية من جانب الذين يعارضون المنافسة وأن نحتفظ بشكل كامل بنص وروح التعددية. |
debemos rechazar la tentación de enterrar nuestras cabezas en la arena y pretender negar la realidad. | UN | يجب أن نقاوم ولعنا بدفن رؤوسنا في الرمال في محاولة لإنكار الحقيقة. |