"نقص الموارد البشرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • falta de recursos humanos
        
    • escasez de recursos humanos
        
    • insuficiencia de recursos humanos
        
    • los escasos recursos humanos
        
    • limitaciones de recursos humanos
        
    • falta de personal
        
    • carencia de recursos humanos
        
    • la falta de los recursos humanos
        
    El Centro de Derechos Humanos tiene problemas para iniciar las actividades relacionadas con el Tercer Decenio por falta de recursos humanos y financieros. UN ويواجه مركز حقوق اﻹنسان مشاكل في بدء اﻷنشطة المتصلة بالعقد الثالث في ضوء نقص الموارد البشرية والمالية.
    La delegación de Singapur no acepta la falta de recursos humanos como razón para el incumplimiento del deber del Relator de consultar a los Estados en cuestiones que les afectan, que al fin y al cabo es un principio elemental de justicia. UN ولا يستطيع وفده القبول بأن نقص الموارد البشرية قد حال دون أن يستشير المقرر الخاص الدول اﻷعضاء بشأن مسائل تهمها؛ وعدم استشارة الدول اﻷعضاء، يعني أن المقرر الخاص قد خالف مبدأً أساسيا من مبادئ العدالة.
    Además, la falta de recursos humanos de la OSCE ha limitado su capacidad de ocuparse de asuntos relacionados con los derechos humanos que requieren más tiempo, como los de los desalojos por la fuerza. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن نقص الموارد البشرية لدى المنظمة قد حد من قدرتها على معالجة حالات حقوق اﻹنسان التي تستلزم وقتا طويلا، ومنها على سبيل المثال حالات الطرد القسري.
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    30. La escasez de recursos humanos y materiales debilita aún más el sistema. UN ٠٣- ويؤدي نقص الموارد البشرية والمادية، أيضا، الى إضعاف هذا النظام.
    Por ejemplo, se mencionó la falta de recursos humanos y financieros. UN وتشمل هذه التحديات نقص الموارد البشرية والمالية.
    vi) La falta de recursos humanos en la Sede de las Naciones Unidas, en especial durante la puesta en marcha y la etapa de ampliación de la misión; UN `6 ' نقص الموارد البشرية في مقر الأمم المتحدة، خصوصا في خلال مرحلة إقامة البعثة وتوسيعها؛
    Se señaló que en algunos países la falta de recursos humanos y financieros afectaba la aplicación de los instrumentos. UN ولوحظ ما يترتب على نقص الموارد البشرية والمالية في بعض البلدان من آثار على التنفيذ.
    El Comité lamenta que el plan de salud mental del Estado Parte todavía no se haya ejecutado por falta de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن خطة الدولة الطرف المتعلقة بالصحة العقلية لم تنفذ بعد بسبب نقص الموارد البشرية.
    La contratación externa podía compensar la falta de recursos humanos. UN وبإبرام عقود يمكن تعويض نقص الموارد البشرية.
    Cabe mencionar en este contexto que, en Mozambique, la falta de recursos humanos constituye un reto fundamental para nuestro Gobierno al tratar de alcanzar nuestros objetivos. UN وتجدر الإشارة هنا إلى أن نقص الموارد البشرية في موزامبيق يشكل تحديا كبيرا لحكومتنا في تحقيق جميع أهدافنا.
    Otro problema con el que tropieza una y otra vez el control público, además, es la falta de recursos humanos y económicos. UN يضاف إلى ذلك أن هناك مشكل متكرر في الرصد العلني، وهو نقص الموارد البشرية والمالية.
    Aunque se ha comprometido a abordar esa cuestión, el Gobierno tropieza con serios impedimentos por la falta de recursos humanos y materiales. UN وذكر أن بلده ملتزم بالتصدي لهذه المسألة، ولكن حكومته يقيدها تقييدا شديدا نقص الموارد البشرية والمادية.
    El Comité también observa con preocupación la falta de recursos humanos y financieros, lo que impide la aplicación de los artículos 19 y 39 de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة بقلق نقص الموارد البشرية والمالية مما يعوق تنفيذ المادتين 19 و39 من الاتفاقية.
    Ello se debe a la falta de recursos humanos por parte de la mayoría de las delegaciones que siguen la labor de la Sexta Comisión, y no por indiferencia a la labor de la Comisión. UN ويرجع ذلك إلى نقص الموارد البشرية لدى معظم الوفود في أعقاب أعمال اللجنة السادسة لا إلى عدم اهتمامها بعمل اللجنة.
    La escasez de recursos humanos y la falta de mano de obra cualificada constituían una limitación estructural que afectaba al funcionamiento de los sectores público y privado. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La escasez de recursos humanos en general y de mano de obra cualificada en particular constituye una limitación estructural que afecta al funcionamiento tanto del sector privado como del sector público. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة بالخصوص عقبة هيكلية تؤثر في أداء القطاعين الخاص والعام.
    La escasez de recursos humanos femeninos y el bajo nivel de participación de las mujeres es uno de los principales retos que se plantean en el sector de la salud. UN ويشكل نقص الموارد البشرية النسائية وانخفاض مستوى مشاركة المرأة في القطاع الصحي أحد التحديات الرئيسية في القطاع الصحي.
    Uno de los gobiernos indicó que una razón para no iniciar el proceso era la escasez de recursos humanos disponibles. UN ٥٠ - وأشارت احدى الحكومات الى نقص الموارد البشرية المتاحة في القطاع العام باعتبارها سببا لعدم بدء هذه العملية.
    La insuficiencia de recursos humanos y materiales constituye un grave obstáculo para la aplicación del Plan de Acción. UN ويشكل نقص الموارد البشرية والمالية عقبة كبرى في طريق تنفيذ خطة العمل.
    El principal factor de riesgo estribaba en los escasos recursos humanos asignados al proyecto. UN ويتمثل الاحتمال الرئيسي للفشل في نقص الموارد البشرية المخصصة لهذا المشروع.
    * Es difícil debido a las limitaciones de recursos humanos y a la gran complejidad de los conocimientos; UN :: يصعب إقامته بسبب نقص الموارد البشرية وارتفاع مستوى الخبرة المطلوبة
    El proceso se retrasó por la falta de personal y de financiación en la Dirección de la Administración Penitenciaria y por la limitación de espacio en la Academia de Policía. UN وقد تأخرت العملية بسبب نقص الموارد البشرية والمالية في مديرية السجون وبسبب ضيق المكان في أكاديمية الشرطة.
    Sin embargo, la inquietante realidad es que existe una carencia de recursos humanos para apoyar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN غير أن الواقع المؤلم يتمثل في نقص الموارد البشرية اللازمة لدعم الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Por otra parte, donde más se manifiestan los desafíos para un país pequeño, sin litoral y menos adelantado como Nepal es en la falta de los recursos humanos, materiales y técnicos que se necesitan para poder atender debidamente las necesidades y expectativas crecientes de la población. UN ومن ناحية أخرى، تتمثل التحديات التي تواجه بلدا صغيرا غير ساحلي يندرج بين البلدان الأقل نموا، مثل نيبال، في نقص الموارد البشرية والمادية والفنية اللازمة لتمكينه من تلبية الاحتياجات المتزايدة وتطلعات شعبه بصورة كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus