"نقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estamos
        
    • nos
        
    • estar
        
    • quedarnos
        
    • permanecer
        
    • parar
        
    • vamos
        
    • estemos
        
    • mantenernos
        
    • pararnos
        
    • hemos
        
    • frente
        
    • somos
        
    • apoyamos
        
    • respaldamos
        
    Desafortunadamente, también hoy, cuando estamos a las puertas del siglo XXI, son muchos los pueblos a los que se les niega ese derecho. UN ولكننا نأسف، وإذ نقف اليوم على أبواب القرن الحادي والعشرين، ﻷن نـرى ذلك الحــق ما زال ينكر على شعوب عديدة.
    No podemos permitirnos permanecer cruzados de brazos simplemente porque no estamos de acuerdo en todo. UN ولا يسعنـا أن نقف مكتوفـي الأيدي بمجـرد أننا لا نتفـق على كل شـيء.
    Hoy estamos al lado de las Naciones Unidas en su oposición al terrorismo internacional en todas sus formas. UN وها نحن نقف اليوم إلى جانب المنظمة الدولية في كفاحها ضد الإرهاب العالمي بكل أشكاله.
    nos encontramos hoy en los umbrales de una nueva era en Sudáfrica. UN إننا نقف اﻵن علــــى عتبة عصر جديد في جنوب افريقيا.
    Deberemos estar dispuestos a utilizar la fuerza en nombre de la paz. Open Subtitles يجب ان يكون لدينا التهور لان نقف اقوياء باسم السلام
    Y todos los turistas "Ey, vamos a quedarnos en el mismo sitio y a mirar al... árbol muerto gigante" Iros a casa, perdedores. Open Subtitles دعونا نقف جميعاً في نفس المكان وننظر الي الشجرة العملاقة الميته, أذهبوا الي البيت أيها الفشله أحاول الحصول علي الغداء
    Por ejemplo, estamos aquí hoy sabiendo que hemos contribuido en gran medida a salvar a madres y niños de la malaria. UN فعلى سبيل المثال، نقف هنا اليوم ونحن نعلم أننا تركنا أثراً كبيرا في إنقاذ الأمهات والأطفال من الملاريا.
    Parecería que todos estamos parados en tierra firme ahora, pero no lo estamos. TED لربما يبدو أننا نقف الآن على أرض صلبة، لكننا لسنا كذلك.
    Eso no va a suceder! O bien te rindes o moriremos donde estamos. Open Subtitles لن يحدث هذا إما أن تستسلم أيضا او نموت اينما نقف
    Entre todos los mundos, en todas las galaxias... somos superiores, estamos solos. Open Subtitles وبين كل العوالم، وعبر جميع المجرات نقف فوق الجميع وبمفردنا
    Todos estamos en DEFCON 4, viviendo en casas separadas ¿y nos pararemos juntos en público en el cementerio? Open Subtitles نحن الأربعة الكبار, نعيش فى بيوت متفرقة و سوف نقف بلا حواجز فى حفل الوداع
    caballeros, estamos parados en un salón retro de "baila por 10 centavos" Open Subtitles أيّها السادة، نحن نقف في قاعة رقص من الطراز القديم
    nos encontramos en un momento histórico para la humanidad en el que los peligros son grandes y las promesas numerosas. UN إننا نقف عند نقطة تحول في التاريخ، نواجه عندها مخاطر جسيمة، كما أنها تحفل بعلامات أمل كثيرة.
    Debemos ser conscientes de que en estos momentos nos encontramos en una encrucijada vital. UN وعلينا أن ندرك أننا في هذه اللحظة نقف في مفترق طرق حاسم.
    Nosotros, los que nos presentamos hoy ante ustedes, somos los sobrevivientes de ese combate. UN أما نحن الذين نقف أمامكم اليوم، فقد خرجنا بسلام من تلك المعركة.
    ¿Entonces vamos a estar allí como tontos cuatro horas hasta que abran? Open Subtitles حتى نقف هناك مثل الحمقى لمدة أربع ساعات حتى يفتح
    No podemos quedarnos como el pichón en su nido, con la boca abierta, esperando que alguien nos ayude. UN نحن لا نقف مكتوفي اﻷيدي ننتظر من يمد لنا يد العون.
    Simplemente, no podemos permanecer indiferentes a la angustia de nuestros hermanos de los demás Estados africanos cuando sus vidas están en peligro. UN وببساطة، لا يمكن لنا أن نقف موقف المتفرج إزاء محنة إخواننا في الدول اﻷفريقية اﻷخرى، حينما تتعرض حياتهم للخطر.
    Mis hombres están cansados y deficientemente abastecidos y deberíamos pronto parar y luchar. Open Subtitles تعب رجالي و قلت الإمدادات و يجب أن نقف قريباً و نقاتل
    vamos por ahí con regaderas, cuando lo que realmente necesitamos son los bomberos. TED ونحن نقف حاملين صفائح ماء ، في حين مانحتاجه فرقة إطفاء.
    No, el momento correcto será cuando tú y yo estemos fuera de estos muros. Open Subtitles لا، سيحين الوقت المناسب عندما نقف أنا و أنت خارج هذه الأسوار
    Debemos mantenernos firmes y unidos ante cualquier incitación al conflicto o a la violencia. UN كما ينبغي أن نقف معا وبحزم ضد أي دعوة إلى الصراع والعنف.
    Debíamos pararnos el fila, los hombres primero, luego las mujeres y los niños, y luego los ancianos. Open Subtitles كان لا بدّ أن نقف في طابور الرجال كان لا بدّ أن يخرجوا أولاً ثمّ النساء مع الأطفال وبعد ذلك العجائز
    Por ello, se precisan consultas dinámicas y eficaces al más alto nivel para hacer frente común contra todo intento de proteccionismo. UN لذلك نحتاج إلى التشاور القوى والفعال على أعلى المستويات بحيث يتسنى لنا أن نقف متحدين ضد النعرة الحمائية.
    A este respecto, apoyamos firmemente las actuales iniciativas de paz que han de llevar a lo que todos rogamos sea una paz permanente y amplia en toda esa región. UN وفي هذا الصدد نقف بحزم وراء مبــادرات الســلام الراهنــة التي ينبغي أن تؤدي إلى ما نرجوه جميعا، وهو تحقيق سلام دائم وشامل في المنطقة كلها.
    En Guinea respaldamos a los asociados regionales en la promoción de la democracia. UN وفي غينيا، نقف إلى جانب شركائنا الإقليميين في الإصرار على الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus