"نقل اﻷلغام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferencia de minas
        
    • transferencias de minas
        
    • transferencia de las minas
        
    • transferir minas
        
    • traslado de minas
        
    • transferir las minas
        
    • transferencias de dichas minas
        
    • la transferencia de las
        
    • de las transferencias
        
    • las transferencias de
        
    Como lo pide esa resolución, el Gobierno de Israel ha decidido una suspensión de dos años de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وكما طالب ذلك القرار، قررت حكومة اسرائيل أن توقف اختياريا لمدة عامين نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Durante el año transcurrido siguió aumentando el número de Estados que han proclamado la prohibición permanente de la transferencia de minas terrestres antipersonales. UN وقد استمر عدد الدول التي فرضت حظرا دائما على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد في الزيادة على مدى السنة.
    Durante este período Israel continuará colaborando con otras partes interesadas para examinar la instauración de un régimen permanente que prohíba la transferencia de minas antipersonal. UN وخلال هذه الفترة، ستواصل اسرائيل التعاون مع اﻷطراف المهتمة اﻷخرى في بحث إقامة نظام دائم لحظر نقل اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    No exporta ninguna mina, y exhorta a todos los Estados a que respeten las disposiciones del artículo 8 sobre las transferencias de minas. UN كما وأنها لا تصدّر أية ألغام، وتحث جميع الدول على احترام اﻷحكام المنصوص عليها في المادة ٨ بشأن نقل اﻷلغام.
    En 1994, el Gobierno eslovaco reafirmó que Eslovaquia no produce minas, y en 1994 proclamó asimismo una moratoria de duración ilimitada respecto de todas las transferencias de minas terrestres antipersonal. UN وفي عام ٤٩٩١ أكدت الحكومة السلوفاكية أن سلوفاكيا لا تنتج أية ألغام واعتمدت، في عام ٤٩٩١ أيضا، وقفا اختياريا غير محدد المدة لجميع عمليات نقل اﻷلغام.
    China controla rigurosamente la transferencia de las minas terrestres. UN وتمارس الصين رقابة مشددة على نقل اﻷلغام البرية.
    La República de Moldova también celebra la iniciativa de concertar un tratado que prohíba la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN وترحب جمهورية مولدوفا أيضا بمبادرة إبرام معاهدة لحظر نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Parece existir un amplio acuerdo en que la prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal podría ser la cuestión que la Conferencia de Desarme debería abordar en primer lugar. UN ويبدو أن هناك تفاهما واسعا على أن بوسع المؤتمر أن يبدأ بدراسة فرض حظر على عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Abogamos en favor de un pronto establecimiento de un comité ad hoc encargado de iniciar las negociaciones sobre una prohibición de la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ونؤيد التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لبدء التفاوض على حظر عمليات نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Es un error grave creer que sólo enmendando el Protocolo II enmendado, o sólo enmendando el Protocolo sobre minas, se podría, dentro de año y medio en la Conferencia del año 2000, establecer una prohibición de transferencia de minas. UN إن من الخطأ الجسيم الاعتقاد أنه، بمجرد تعديل البروتوكول الثاني المعدﱠل، أو بمجرد تعديل البروتوكول بشأن اﻷلغام، يمكن فرض حظر على نقل اﻷلغام في غضون ٨١ شهراً، في المؤتمر المقرر إنعقاده عام ٠٠٠٢.
    En nuestra opinión, el tratado de cesación de la producción de material fisible y una prohibición de la transferencia de minas antipersonal corresponden a estos criterios. UN وفي رأينا أن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية والحظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يتفقان مع هذا المعيار.
    Hicieron un llamamiento para que se estableciese un comité ad hoc en la Conferencia de Desarme con el fin de negociar una prohibición sobre la transferencia de minas terrestres antipersonal. UN ودعوا إلى إنشاء لجنة مخصصة في إطار مؤتمر نزع السلاح للتفاوض من أجل فرض حظر على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Igualmente, la Santa Sede insta a la Conferencia de Desarme a que avance en la adopción de medidas destinadas a prohibir la transferencia de minas terrestres. UN ويحث الكرسي الرسولي بنفس الدرجة مؤتمر نزع السلاح على إحراز التقدم بشأن تدابير حظر نقل اﻷلغام اﻷرضية.
    En este contexto, Nueva Zelandia reconoce las medidas unilaterales de los Estados Unidos y de Francia destinadas a establecer una moratoria para la transferencia de minas terrestres. UN وفي هذا الصدد، تسلم نيوزيلندا بالاجراءات الانفرادية التي اتخذتها الولايات المتحدة اﻷمريكية وفرنسا بفرض وقف مؤقت على نقل اﻷلغام البرية.
    La prohibición de las transferencias de minas terrestres antipersonal por los principales productores tradicionales de minas terrestres no partes en el Tratado de Ottawa sería una aportación considerable a la solución mundial de un problema mundial. UN وسيضيف فرض حظر على نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد يشمل أهم المنتجين التقليديين لﻷلغام البرية التي لا تشكل أطرافاً في معاهدة أوتاوا، عنصراً هاماً إلى إيجاد حل عالمي لمشكلة عالمية.
    Tomando nota de las decisiones adoptadas por los Estados para aprobar prohibiciones, suspensiones u otras restricciones de las transferencias de minas terrestres antipersonal, así como otras medidas adoptadas unilateralmente, UN وإذ تحيط علما بالقرارات التي اتخذتهـــا الدول باعتماد تدابير لفرض حظر أو وقف اختياري أو غير ذلك من القيود على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وباتخاذ تدابير أخرى انفرادية،
    - Prohibir totalmente las transferencias de minas antipersonales, impidiendo los fines de lucro que pudieran tener dichas transferencias; UN - فرض حظر كامل على نقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإزالة أية دوافع للربح تكمن وراء عملية النقل هذه؛
    Consideramos que el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de la transferencia de las minas terrestres antipersonal en la Conferencia podría constituir un buen adelanto en esa dirección. UN ونعتقد أنه يمكن أن يكون البدء في مفاوضات بشأن حظر نقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في مؤتمر نزع السلاح خطوة جيدة للغاية في هذا الاتجاه.
    Los Estados Partes en esa Convención se comprometen a no emplear, producir ni transferir minas antipersonal. UN ويلتزم أطراف المعاهدة بعدم استعمال أو إنتاج أو نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.
    El Pakistán sólo produce minas antipersonal detectables y es partidario de la negociación en la Conferencia de Desarme de un instrumento jurídico internacional contra el traslado de minas antipersonal. UN وتُنتج باكستان فقط الألغام المضادة للأفراد التي يمكن الكشف عنها، وتؤيد المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع صك قانوني دولي ضد نقل الألغام المضادة للأفراد.
    Identifique qué organización es responsable de transferir las minas antipersonal empleadas para el adiestramiento UN تُحدد المنظمة المسؤولة عن نقل الألغام المضادة للأفراد المستخدمة في التدريب.
    Además, la mayoría de los Estados que no son partes se adhieren a las normas de la Convención, apenas se registran nuevos empleos o producciones de minas antipersonal y las transferencias de dichas minas son prácticamente inexistentes. UN هذا فضلاً عن تقيد معظم الدول غير الأطراف بقواعد الاتفاقية بدليل أن الحالات الجديدة لاستعمال وإنتاج الألغام المضادة للأفراد قد أصبحت نادرة وأن عمليات نقل الألغام ما عاد لها وجود تقريباً.
    Cuando el Parlamento apruebe la nueva ley, cuyo proyecto se está examinando en los ministerios gubernamentales pertinentes, se penalizará el uso, la producción, el almacenamiento o la transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN وعندما يقر البرلمان هذا التشريع، الذي يجري استعراضه حاليا في مختلف الوزارات ذات الصلة، فإنه سيجرم استخدام أو إنتاج أو تخزين أو نقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Tomamos nota de que algunos países han manifestado interés por una prohibición separada y limitada de las transferencias de minas terrestres antipersonal. UN ونلاحظ أن بعض البلدان قد أبدت اهتماماً في فرض حظر منفصل ومحدود على عمليات نقل الألغام البرية المضادة للأفراد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus