"نموا سلبيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • crecimiento negativo
        
    • entraña
        
    • un aumento negativo
        
    • incremento negativo
        
    • una disminución
        
    Refleja un crecimiento negativo de 40.000 dólares en relación con las necesidades revisadas de 2003. UN ويعكس نموا سلبيا قدره 000 40 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003.
    En consecuencia, en 2009 se registró un crecimiento negativo de la región; México y América Central sufrieron los peores costos. UN فشهدت المنطقة نتيجة لذلك نموا سلبيا في عام 2009 وقد تضررت المكسيك وأمريكا الوسطى أكثر من غيرها.
    En 1995 sólo cuatro países tuvieron un crecimiento negativo mientras que 12 alcanzaron un índice de crecimiento igual o superior al 6%. UN فلم يشهد نموا سلبيا في عام ١٩٩٥ سوى أربعة بلدان فقط، بينما حقق ١٢ بلدا معدل نمو بلغ أو تعدى ٦ في المائة.
    Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 3,6%. UN وهذا يعني نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٣,٦ في المائة.
    Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 4,9%. UN ويعني ذلك نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٤,٩ في المائة.
    La delegación de Argelia constata, además, que el presupuesto de la Dependencia Común de Inspección registra un crecimiento negativo, en tanto que se aumentan los recursos destinados a otros mecanismos de control. UN وقال إن الوفد الجزائري لاحظ، من جهة أخرى، ويدعو أن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة تشهد نموا سلبيا في الوقت الذي تحظى فيه آليات أخرى للمراقبة بتزايد مواردها.
    Aunque indicadores recientes muestran un mejoramiento en las economías de varios países africanos, la gran mayoría continúa experimentando un crecimiento negativo. UN ومع أن المؤشــرات اﻷخيرة تبيــن وجود تحسن في اقتصادات عدة بلدان أفريقية، فلا تزال اﻷغلبية العظمى منها تشهد نموا سلبيا.
    Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 3,6%. UN وهذا يعني نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٣,٦ في المائة.
    Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 4,9%. UN ويعني ذلك نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٤,٩ في المائة.
    Así ocurrió, por ejemplo, en la República de Moldova y Ucrania, los únicos dos miembros de la CEI en que se registró un crecimiento negativo en 1999. UN وهذا هو الذي حدث، مثلا، في جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، وهما العضوان الوحيدان في رابطة الدول المستقلة اللذان سجلا نموا سلبيا في عام 1999.
    El número de países que registraron un crecimiento negativo también disminuyó del 9% al 5%. UN وعدد البلدان التي سجلت نموا سلبيا انخفض أيضا من 9 إلى 5 في المائة.
    El conflicto ha llevado a nuestra economía casi a la quiebra y el año pasado, por primera vez en la Sri Lanka independiente, registramos un crecimiento negativo. UN لقد جر الصراع اقتصادنا إلى شفا الإفلاس، وفي العام الماضي سجلنا، للمرة الأولى في تاريخ سري لانكا المستقلة، نموا سلبيا.
    Después de esto experimentó un crecimiento negativo y el producto interno bruto (PIB) disminuyó un 50% entre 1995 y 1998. UN وبعد ذلك شهدت نموا سلبيا حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 1995 و 1998.
    Estas dificultades económicas generan un crecimiento negativo de los ingresos reales por habitante y llevan al empobrecimiento acelerado de la población. UN ونتج عن هذه المصاعب الاقتصادية نموا سلبيا للإيرادات الفعلية للفرد مما أدى إلى التعجيل بإفقار السكان.
    En términos reales, el presupuesto refleja un crecimiento negativo. UN وعليه، فإن القيمة الحقيقية للميزانية تعكس نموا سلبيا.
    En términos reales, el presupuesto refleja un crecimiento negativo. UN وعليه، فإن القيمة الحقيقية للميزانية تعكس نموا سلبيا.
    El crecimiento económico registra una desaceleración en todas las regiones y en 2009 está previsto un crecimiento negativo en varios países en desarrollo. UN فالنمو الاقتصادي يتباطأ في جميع المناطق، ومن المتوقع أن تشهد عدة بلدان نامية نموا سلبيا في عام 2009.
    Cada una de las subregiones abarcadas por la Comisión está experimentando o espera experimentar un crecimiento negativo en 2009. UN وتشهد كل منطقة من المناطق دون الإقليمية التي تغطيها اللجنة، أو يُتوقع أن تشهد، نموا سلبيا في عام 2009.
    En consecuencia, en 2009 se registró un crecimiento negativo de la región; México y América Central sufrieron los peores costos. UN فشهدت المنطقة نموا سلبيا في عام 2009 وقد تضررت المكسيك وأمريكا الوسطى أكثر من غيرها.
    entraña un aumento de 36.600 dólares respecto de las estimaciones revisadas de 2004. UN ويعكس نموا سلبيا قدره 600 36 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2004.
    25.22 Los recursos estimados en 988.600 dólares, que suponen un aumento negativo de 71.900 dólares, corresponden a la continuación de un puesto de D-2, uno de P-5 y uno de P-4 y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías). UN ٢٥-٢٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٩٨٨ دولار والتي تعكس نموا سلبيا في الموارد قدره ٩٠٠ ٧١ دولار باستمرار وظيفة واحدة من رتبة مد - ٢، ووظيفة واحدة من رتبة ف - ٥، ووظيفة واحدة من رتبة ف - ٤، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(.
    IS3.44 Las necesidades para esta partida (6.000 dólares) reflejan un incremento negativo de 52.400 dólares sobre la base de la modalidad de gastos. UN ب إ٣-٤٤ الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٠٠٠ ٦ دولار( تعكس نموا سلبيا )٤٠٠ ٥٢ دولار( على أساس نمط اﻹنفاق.
    27.25 Las necesidades ascienden a 1.575.500 dólares, lo que supone una disminución de 59.700 dólares, y corresponden a los siguientes gastos: UN ٢٧-٢٥ تبلغ الاحتياجات ٥٠٠ ٥٧٥ ١ دولار، مما يعكس نموا سلبيا قدره ٧٠٠ ٥٩ دولار وهي تتصل بالنفقات الواردة أدناه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus