Refleja un crecimiento negativo de 40.000 dólares en relación con las necesidades revisadas de 2003. | UN | ويعكس نموا سلبيا قدره 000 40 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2003. |
En consecuencia, en 2009 se registró un crecimiento negativo de la región; México y América Central sufrieron los peores costos. | UN | فشهدت المنطقة نتيجة لذلك نموا سلبيا في عام 2009 وقد تضررت المكسيك وأمريكا الوسطى أكثر من غيرها. |
En 1995 sólo cuatro países tuvieron un crecimiento negativo mientras que 12 alcanzaron un índice de crecimiento igual o superior al 6%. | UN | فلم يشهد نموا سلبيا في عام ١٩٩٥ سوى أربعة بلدان فقط، بينما حقق ١٢ بلدا معدل نمو بلغ أو تعدى ٦ في المائة. |
Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 3,6%. | UN | وهذا يعني نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٣,٦ في المائة. |
Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 4,9%. | UN | ويعني ذلك نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٤,٩ في المائة. |
La delegación de Argelia constata, además, que el presupuesto de la Dependencia Común de Inspección registra un crecimiento negativo, en tanto que se aumentan los recursos destinados a otros mecanismos de control. | UN | وقال إن الوفد الجزائري لاحظ، من جهة أخرى، ويدعو أن ميزانية وحدة التفتيش المشتركة تشهد نموا سلبيا في الوقت الذي تحظى فيه آليات أخرى للمراقبة بتزايد مواردها. |
Aunque indicadores recientes muestran un mejoramiento en las economías de varios países africanos, la gran mayoría continúa experimentando un crecimiento negativo. | UN | ومع أن المؤشــرات اﻷخيرة تبيــن وجود تحسن في اقتصادات عدة بلدان أفريقية، فلا تزال اﻷغلبية العظمى منها تشهد نموا سلبيا. |
Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 3,6%. | UN | وهذا يعني نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٣,٦ في المائة. |
Esto supone un crecimiento negativo de los recursos del 4,9%. | UN | ويعني ذلك نموا سلبيا في الموارد بنسبة ٤,٩ في المائة. |
Así ocurrió, por ejemplo, en la República de Moldova y Ucrania, los únicos dos miembros de la CEI en que se registró un crecimiento negativo en 1999. | UN | وهذا هو الذي حدث، مثلا، في جمهورية مولدوفا وأوكرانيا، وهما العضوان الوحيدان في رابطة الدول المستقلة اللذان سجلا نموا سلبيا في عام 1999. |
El número de países que registraron un crecimiento negativo también disminuyó del 9% al 5%. | UN | وعدد البلدان التي سجلت نموا سلبيا انخفض أيضا من 9 إلى 5 في المائة. |
El conflicto ha llevado a nuestra economía casi a la quiebra y el año pasado, por primera vez en la Sri Lanka independiente, registramos un crecimiento negativo. | UN | لقد جر الصراع اقتصادنا إلى شفا الإفلاس، وفي العام الماضي سجلنا، للمرة الأولى في تاريخ سري لانكا المستقلة، نموا سلبيا. |
Después de esto experimentó un crecimiento negativo y el producto interno bruto (PIB) disminuyó un 50% entre 1995 y 1998. | UN | وبعد ذلك شهدت نموا سلبيا حيث انخفض الناتج المحلي الإجمالي بنسبة 50 في المائة في الفترة بين عامي 1995 و 1998. |
Estas dificultades económicas generan un crecimiento negativo de los ingresos reales por habitante y llevan al empobrecimiento acelerado de la población. | UN | ونتج عن هذه المصاعب الاقتصادية نموا سلبيا للإيرادات الفعلية للفرد مما أدى إلى التعجيل بإفقار السكان. |
En términos reales, el presupuesto refleja un crecimiento negativo. | UN | وعليه، فإن القيمة الحقيقية للميزانية تعكس نموا سلبيا. |
En términos reales, el presupuesto refleja un crecimiento negativo. | UN | وعليه، فإن القيمة الحقيقية للميزانية تعكس نموا سلبيا. |
El crecimiento económico registra una desaceleración en todas las regiones y en 2009 está previsto un crecimiento negativo en varios países en desarrollo. | UN | فالنمو الاقتصادي يتباطأ في جميع المناطق، ومن المتوقع أن تشهد عدة بلدان نامية نموا سلبيا في عام 2009. |
Cada una de las subregiones abarcadas por la Comisión está experimentando o espera experimentar un crecimiento negativo en 2009. | UN | وتشهد كل منطقة من المناطق دون الإقليمية التي تغطيها اللجنة، أو يُتوقع أن تشهد، نموا سلبيا في عام 2009. |
En consecuencia, en 2009 se registró un crecimiento negativo de la región; México y América Central sufrieron los peores costos. | UN | فشهدت المنطقة نموا سلبيا في عام 2009 وقد تضررت المكسيك وأمريكا الوسطى أكثر من غيرها. |
entraña un aumento de 36.600 dólares respecto de las estimaciones revisadas de 2004. | UN | ويعكس نموا سلبيا قدره 600 36 دولار قياسا إلى الاحتياجات المنقحة لعام 2004. |
25.22 Los recursos estimados en 988.600 dólares, que suponen un aumento negativo de 71.900 dólares, corresponden a la continuación de un puesto de D-2, uno de P-5 y uno de P-4 y dos del cuadro de servicios generales (Otras categorías). | UN | ٢٥-٢٢ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٦٠٠ ٩٨٨ دولار والتي تعكس نموا سلبيا في الموارد قدره ٩٠٠ ٧١ دولار باستمرار وظيفة واحدة من رتبة مد - ٢، ووظيفة واحدة من رتبة ف - ٥، ووظيفة واحدة من رتبة ف - ٤، ووظيفتين من فئة الخدمات العامة )الرتب اﻷخرى(. |
IS3.44 Las necesidades para esta partida (6.000 dólares) reflejan un incremento negativo de 52.400 dólares sobre la base de la modalidad de gastos. | UN | ب إ٣-٤٤ الاحتياجات الواردة تحت هذا البند )٠٠٠ ٦ دولار( تعكس نموا سلبيا )٤٠٠ ٥٢ دولار( على أساس نمط اﻹنفاق. |
27.25 Las necesidades ascienden a 1.575.500 dólares, lo que supone una disminución de 59.700 dólares, y corresponden a los siguientes gastos: | UN | ٢٧-٢٥ تبلغ الاحتياجات ٥٠٠ ٥٧٥ ١ دولار، مما يعكس نموا سلبيا قدره ٧٠٠ ٥٩ دولار وهي تتصل بالنفقات الواردة أدناه: |