"نموا والبلدان المنخفضة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adelantados y los países de bajos
        
    • adelantados y de bajos
        
    • adelantados y países de bajos
        
    • adelantados y a los países de
        
    • adelantados ni a los países de bajos
        
    • adelantados y otros países de
        
    Aunque existe una diferencia considerable entre los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, es probable que muchos de los pertenecientes al primer grupo puedan acceder a la financiación brindada por el FMI con menos condiciones y más flexibilidad. UN ورغم أنه ثمة فرق كبير بين أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، فإن من المرجح أن يواجه العديد من أقل البلدان نموا شروطا أقل ومرونة أكثر في الحصول على التمويل من خلال صندوق النقد الدولي.
    Sin dejar de asegurar la universalidad de la presencia, asignar los recursos básicos del programa con una concentración cada vez más intensa en los países menos adelantados y los países de bajos ingresos. UN رصد موارد البرنامج اﻷساسية بتركيز مطرد الشدة على البلـدان اﻷقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، مع كفالة الطابع العالمي لتواجد البرنامج.
    Programas análogos para los países menos adelantados y los países de bajos ingresos de América Latina y Asia están en la fase de diseño. UN وهناك برامج مماثلة في مرحلة التصميم من أجل أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في آسيا وأمريكا اللاتينية .
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    La mayor parte de las delegaciones acogieron con agrado la prioridad que se había concedido a los países más necesitados, concretamente a los países menos adelantados y de bajos ingresos. UN ورحب معظم الوفود باﻷولوية التي تولى للبلدان اﻷكثر احتياجا، وعلى وجه التحديد، أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    En respuesta a la segunda propuesta, las delegaciones manifestaron un apoyo decidido por la prestación de asistencia a los países menos adelantados y a los países de ingresos bajos para superar las limitaciones de capacidad y lograr una mayor flexibilidad financiera del PNUD en los países. UN وفيما يتعلق بالمقترح الثاني، أعربت الوفود عن تأييدها الشديد لتقديم المساعدة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل للتغلب على النقص في القدرات وتحقيق المزيد من المرونة المالية على الصعيد القطري في البرنامج الإنمائي.
    Las delegaciones en general destacaron que las propuestas del PNUD no deberían afectar negativamente a los países menos adelantados ni a los países de bajos ingresos. UN 47 - وشددت الوفود بصورة عامة على وجوب ألا تؤثر اقتراحات البرنامج الإنمائي تأثيرا سلبيا على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Esta tendencia a la baja en la ayuda programada a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, particularmente en África, es probable que continúe, si se tienen en cuenta los resultados del estudio llevado a cabo en 2014 por el Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre los planes futuros de gasto de los donantes. UN ويُرجح أن يستمر هذا الانخفاض في المعونة المبرمجة المقدمة لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، استنادا إلى نتائج دراسة استقصائية أجرتها لجنة المساعدة الإنمائية، في عام 2014، بشأن خطط المانحين في ما يتعلق بالإنفاق في المستقبل.
    Por otra parte, la tendencia a la baja de la ayuda programada a los países menos adelantados y los países de bajos ingresos, especialmente en África, resulta preocupante porque la financiación en condiciones muy favorables es crucial para la sostenibilidad de la deuda. UN علاوة على ذلك، فإن الاتجاه النزولي للمعونة المبرمجة المقدمة إلى أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، لا سيما في أفريقيا، يثير بالغ القلق، ذلك أن التمويل الميسر إلى حد بعيد أمر بالغ الأهمية لتحقيق القدرة على تحمل الديون.
    2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; UN ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛
    2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; UN ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛
    2. Reafirma que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los menos adelantados y los países de bajos ingresos; UN ٢ - يؤكد من جديد أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الوطيد لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وأنها تكفل عالمية البرنامج وقدرته على التنبؤ وحيدته وتعددية جوانبه، إلى جانب تمكنه من الاستجابة على نحو مرن لاحتياجات البلدان التي تستفيد منه، وخاصة احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛
    Recuerda que los recursos básicos constituyen el fundamento del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y garantizan su universalidad, previsibilidad, neutralidad y multilateralismo, así como su capacidad de responder en forma flexible a las necesidades de los países en que se ejecutan programas, en particular los países menos adelantados y los países de bajos ingresos; UN ٥ - يشير إلى أن الموارد اﻷساسية تشكل اﻷساس الذي يقوم عليه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وإلى أنها تضمن توفر الطابع العالمي والقدرة على التنبؤ والطابع الحيادي والمتعدد اﻷطراف لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن القدرة على تلبية احتياجات بلدان البرنامج بطريقة مرنة، لا سيما احتياجات أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل؛
    Le complace observar que la Organización sigue centrando sus actividades en los países menos adelantados y de bajos ingresos, en particular los del África subsahariana. UN وأعرب عن سروره بما يلاحظه من استمرار التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، وخصوصا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء.
    51. A fin de hacer frente a los retos que plantea la pobreza en el mundo, en particular en los países menos adelantados y de bajos ingresos, la ONUDI, con el apoyo de los Estados Miembros y los países donantes, espera aumentar los recursos destinados a la ayuda al desarrollo y elaborar un nuevo programa de desarrollo. UN 51- ولأجل مواجهة التحديات التي يثيرها الفقر في العالم، وخصوصا في أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل، ذكر أن اليونيدو تأمل أن تقوم، بدعم من الدول الأعضاء والبلدان المانحة، بزيادة موارد المعونة الانمائية، وإعداد جدول أعمال جديد بشأن التنمية.
    Especialmente en los Estados vulnerables, aunque también en los países menos adelantados y de bajos ingresos, y en algunas ocasiones en los países de ingresos medianos, se pedirá a la UNOPS que supla temporalmente los vacíos de la capacidad nacional, prestando directamente servicios de ejecución en sus ámbitos de actividad prioritarios. UN 88 - وفي الدول الضعيفة على وجه الخصوص - وكذلك في البلدان الأقل نموا والبلدان المنخفضة الدخل، وأحيانا في البلدان ذات الدخل المتوسط - سيطلب من المكتب أن يعمل مؤقتا على سد الفجوات في القدرات الوطنية وذلك بتقديم خدمات تنفيذ المشاريع مباشرة في مجالات تركيزه.
    b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    b) La mejora del apoyo que se presta a los países menos adelantados y países de bajos ingresos con los recursos destinados a actividades programáticas; UN (ب) تعزيز الدعم المقدم لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل في حدود حافظة الموارد المتاحة ضمن ترتيبات البرمجة؛
    Por último, en el párrafo 28 (párrafo 25 de la versión inglesa), las palabras " Convinieron en que la asignación de los recursos básicos debía favorecer a los países menos adelantados y a los países de ingresos bajos " se refieren a una opinión manifestada por varias delegaciones y no a una decisión de la Junta Ejecutiva. UN " وأخيرا، فإن عبارة " اتفقا على أن يكون تخصيص الموارد لصالح أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل " في الفقرة 25 تشير إلى رأي أعربت عنه عدة وفود، وليس قرارا من جانب المجلس التنفيذي.
    Las delegaciones en general destacaron que las propuestas del PNUD no deberían afectar negativamente a los países menos adelantados ni a los países de bajos ingresos. UN 47 - وشددت الوفود بصورة عامة على وجوب ألا تؤثر اقتراحات البرنامج الإنمائي تأثيرا سلبيا على أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل.
    Los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos necesitarán un caudal mucho más considerable de capital del que pueden acumular con su ahorro interno o captar en el exterior en condiciones comerciales en el futuro previsible. UN وستحتاج أقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل اﻷخرى ما هو أكثر كثيرا من رأس المال مما تستطيع تجميعه من المدخرات المحلية أو جمعه خارجيا في صفقات تجارية في المستقبل المنظور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus