"نموذجي بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • modelo sobre
        
    • piloto sobre
        
    • modelo de
        
    • modelo relativa
        
    • experimental sobre
        
    • modelo para
        
    • modelo contra
        
    • titulada
        
    A este respecto, Guatemala e Indonesia declararon que considerarían útil contar con leyes modelo sobre el tráfico ilícito de migrantes. UN وذكرت إندونيسيا وغواتيمالا في هذا الصدد أنها ترى أن من المفيد إعداد تشريع نموذجي بشأن تهريب المهاجرين.
    Preparación de una disposición legal modelo sobre la forma escrita para el acuerdo de arbitraje UN إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم
    Un representante de una organización del sector privado ofreció sus servicios para ayudar a elaborar una ley nacional modelo sobre la migración internacional. UN وعرض ممثل مؤسسة من القطاع الخاص خدماته للمساعدة في صياغة تشريع وطني نموذجي بشأن الهجرة الدولية.
    También se halla en proceso de redacción una ley modelo sobre la protección de los testigos. UN ويجري حاليا أيضا صوغ قانون نموذجي بشأن حماية الشهود.
    En el marco de un proyecto piloto sobre la organización de la justicia de menores, en 2004 y 2005 se establecieron tres tribunales de menores en la región de Rostov. UN وفي إطار مشروع نموذجي بشأن تنظيم قضاء الأحداث، أنشئت ثلاث محاكم في عامي 2004 و2005 في منطقة روستوف.
    Además, se han elaborado una ley modelo sobre la protección de testigos y un acuerdo modelo sobre la reubicación de testigos en peligro. UN وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر.
    Reuniones de grupos de expertos acerca de la elaboración de una ley modelo sobre las armas de fuego UN اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية
    La Dirección Ejecutiva ha participado en las dos primeras reuniones de expertos para elaborar una ley modelo sobre las armas de fuego. UN وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Varios representantes de la OSCE han asistido a algunas reuniones organizadas por la UNODC sobre la preparación de guías técnicas y la elaboración de una ley modelo sobre las armas de fuego. UN وقد حضر ممثلون للمنظمة عدّة اجتماعات نظمها المكتب من أجل إعداد أدلة تقنية وقانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    Encargado de Negocios interino Ley modelo sobre la ilegalidad de las actividades dirigidas a rehabilitar el nazismo y glorificar a los criminales nazis y sus cómplices UN قانون نموذجي بشأن عدم جواز اتخاذ إجراءات ترمي إلى رد الاعتبار إلى النازية وتمجيد المجرمين النازيين وأعوانهم
    También sería útil que la policía contara con legislación modelo sobre operaciones encubiertas. UN كما سيعود سنّ تشريع نموذجي بشأن العمليات السرّية بالفائدة على أجهزة الشرطة.
    Como nuevo paso, la Comisión ha pedido al Grupo de Trabajo VI que elabore una ley modelo sobre operaciones garantizadas basada en las recomendaciones de la Guía sobre operaciones garantizadas. UN وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    5. Ley modelo sobre las Operaciones Garantizadas. UN 5- قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة.
    Preparación de una ley modelo sobre las operaciones garantizadas UN إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Redacción de una ley modelo sobre la colaboración entre el sector público y el sector privado UN وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
    Proyecto de Ley modelo sobre las operaciones garantizadas: garantías reales sobre valores no depositados en poder de un intermediario UN مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط
    Ley modelo sobre las Operaciones Garantizadas UN قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    IV. Ley modelo sobre las Operaciones Garantizadas UN رابعاً- قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    - El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales realizará un proyecto piloto sobre la elaboración y la ejecución de un presupuesto que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN - سوف تقوم وزارة العمل والشؤون الاجتماعية بإنجاز مشروع نموذجي بشأن تصميم وتنفيذ ميزانية مراعية للاعتبارات الجنسانية.
    Función de la CNUDMI en la elaboración de una ley modelo de insolvencia UN دور اﻷونسيترال في وضع قانون نموذجي بشأن الاعسار
    Una ley modelo relativa a la igualdad de oportunidades y a la no discriminación. UN قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    A este respecto, la UNESCO inició el intercambio de experiencias y buenas prácticas relacionadas con el pluralismo cultural, por ejemplo, con un programa experimental sobre la realización de una representación gráfica de los recursos culturales de las comunidades indígenas, tales como las lenguas y las tradiciones orales. UN وفي هذا الصدد، بادرت اليونسكو بتبادل الخبرات والممارسات الجيدة المتعلقة بالتعدد الثقافي مثل مشروع نموذجي بشأن رسم خرائط للموارد الثقافية للسكان الأصليين، بما في ذلك اللغات والتقاليد الصوتية.
    En la actualidad los trabajos se centran en dos áreas: primero, el posible establecimiento de zonas de seguridad para las personas desplazadas internamente debido a hostilidades armadas en su país de origen; y segundo, el desarrollo de una ley modelo para la protección de los refugiados. UN وفـي الوقـت الحالـي، يتركـز العمـل علــى مجاليــن: اﻷول، إمكانية إنشاء مناطق آمنة للنازحين في الداخل بسبب أعمال عدائية مسلحة في بلدهم اﻷصلي؛ وثانيا، وضع تشريع نموذجي بشأن حماية اللاجئين.
    i) Acogió con satisfacción las medidas que se estaban adoptando para elaborar una ley modelo contra el tráfico ilícito de migrantes, a fin de prestar asistencia a los Estados en la redacción de nueva legislación nacional o en la enmienda de la existente con arreglo a lo dispuesto en el Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛
    Una conferencia internacional titulada " Salvaguarda de la seguridad del espacio: prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre " , que se celebró en esta sala los días 21 y 22 de marzo de 2005, ha aportado una contribución positiva al estudio de esta cuestión. Dicha conferencia fue organizada por China, Rusia, el UNIDIR y la ONG canadiense Simons Foundation. UN وقد ساهم مؤتمر دولي نموذجي بشأن " صيانة أمن الفضاء: منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " ، عُقد في هذه القاعة يومي 21 و22 آذار/مارس 2005، ونظمته الصين والاتحاد الروسي بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومؤسسة سيمونس الكندية، مساهمة إيجابية في بحث هذا الموضوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus