"نهاية الفترة المشمولة بهذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • límite del presente
        
    • límite de este
        
    • final del período sobre el que
        
    En la fecha límite del presente informe proseguían las deliberaciones. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير كانت المشاورات في هذا الشأن متواصلة.
    En la fecha límite del presente informe, la información proporcionada por la República Árabe Siria acerca de las instalaciones mencionadas se había corroborado con las conclusiones de las inspecciones. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، أكّدت استنتاجات عمليات التفتيش صحة المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية عن المرافق الآنفة الذكر.
    En la fecha límite del presente informe se había destacado a 12 miembros del personal de la OPAQ como parte de la Misión Conjunta en Damasco y Latakia, y a un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 12 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    En la fecha límite de este informe había 16 miembros del personal de la OPAQ destacados con la Misión Conjunta en Damasco y Lakatia, y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    Al final del período sobre el que se informa, siete trabajadores humanitarios somalíes seguían detenidos por Al-Shabaab. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت حركة الشباب لا تزال تحتجز سبعة صوماليين من العاملين في مجال تقديم المعونة.
    En la fecha límite del presente informe, se habían transportado a Latakia todas las sustancias químicas declaradas en la República Árabe Siria, salvo las sustancias químicas agrupadas en un complejo próximo a Damasco. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، نُقلت إلى اللاذقية جميع المواد الكيميائية المعلن عنها في الجمهورية العربية السورية ، باستثناء المواد الكيميائية التي تم تجميعها في موقع واحد قرب دمشق.
    En la fecha límite del presente informe había destacados ocho miembros del personal de la OPAQ con la Misión Conjunta en Damasco y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان ثمانية من موظفي منظمة حظر الأسلحة الكيميائية قد أوفدوا للالتحاق بالبعثة المشتركة في دمشق، وأوفد موظفُ لوجستيات واحد إلى بيروت.
    En la fecha límite del presente informe, se habían trasladado a la República Árabe Siria la mayoría de los recursos logísticos necesarios para el transporte dentro del país; UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت معظم الأصول اللوجستية اللازمة للنقل داخل البلد قد نُقلت إلى الجمهورية العربية السورية؛
    En la fecha límite del presente informe, había destacados dos miembros del personal de la OPAQ en la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان هناك اثنان من موظفي المنظمة موفدان في إطار بعثتها في الجمهورية العربية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, había destacados tres miembros del personal de la OPAQ en la Misión de la OPAQ en la República Árabe Siria. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان هناك ثلاثة من موظفي المنظمة موفدون في إطار بعثتها في الجمهورية العربية السورية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de la OPAQ tenía un saldo de 4 millones de euros, tras haber recibido contribuciones de Alemania, el Canadá, los Estados Unidos de América, los Países Bajos y Suiza. UN وكان رصيد هذا الصندوق الاستئماني الذي أنشأته المنظمة قد بلغ، بحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، 4 ملايين أورو، إذ قُدّمت إليه تبرعات من ألمانيا وكندا وسويسرا وهولندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 16 millones de euros. UN 16 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 16 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 48,3 millones de euros. UN 13 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغ رصيد صندوق سورية الاستئماني لتدمير الأسلحة الكيميائية 48.3 مليون يورو.
    En la fecha límite del presente informe, el Fondo Fiduciario Especial para la Destrucción de las Armas Químicas tenía un saldo de 13,05 millones de euros. UN 15 - وبلغ رصيد الصندوق الاستئماني الخاص بتدمير الأسلحة الكيميائية السورية 13.05 مليون أورو، بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Tras la retirada de parte de las sustancias químicas prioritarias el 7 de enero de 2014, en la fecha límite del presente informe no se habían producido nuevos traslados de sustancias químicas. UN 16 - بعد نقل جزء من المواد الكيميائية ذات الأولوية خارج سوريا في 7 كانون الثاني/يناير 2014، لم ينقل المزيد من المواد الكيميائية بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    14. En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas ascendía a 50,3 millones de euros. UN 14 - وبحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 50.3 مليون أورو.
    En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas ascendía a 50,3 millones de euros. UN 13 - بحلول نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسورية لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغاً مقداره 50.3 مليون أورو.
    En la fecha límite del presente informe, la contribución total recibida en el Fondo Fiduciario de Siria para la Destrucción de las Armas Químicas ascendía a 50,3 millones de euros. UN 11 - بحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، بلغ مجموع ما استُلم من المساهمات في الصندوق الاستئماني الخاص بسوريا لتدمير الأسلحة الكيميائية مبلغا مقداره 50.3 مليون أورو.
    En la fecha límite de este informe había 16 miembros del personal de la OPAQ destacados con la Misión Conjunta en Damasco y Latakia, y un oficial de logística en Beirut. UN وبحلول تاريخ نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كان قد أوفد في إطار البعثة المشتركة إلى دمشق واللاذقية 16 موظفا من موظفي المنظمة، وموظف مسؤول عن الإمداد اللوجستي في بيروت.
    Al final del período sobre el que se informa, había 43 personas y 78 entidades designadas en la lista de sanciones del Comité. UN وكانت قائمة جزاءات اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير تضم 43 فردا و 78 كيانا.
    A pesar de que se documentó una disminución hacia el final del período sobre el que se informa, el grupo siguió generando inseguridad y, según informes fiables, continuó reclutando a niños. UN وعلى الرغم من توثيق انخفاض في حالات التجنيد التي قامت بها قرب نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت الجماعة خلق حالة انعدام أمن، وأشارت تقارير موثوق بها إلى أنها لا تزال تجند الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus