"نهاية القرن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fines del siglo
        
    • finales del siglo
        
    • final del siglo
        
    • fin del siglo
        
    • fin de siglo
        
    • fines de siglo
        
    • postrimerías del siglo
        
    • finales de siglo
        
    • termine el siglo
        
    • terminar el siglo
        
    • finalizar el siglo
        
    • finalice el siglo
        
    • cambio de siglo
        
    • finales de este siglo
        
    Pero a fines del siglo V d. C. la gran biblioteca había desaparecido. TED ولكن بحلول نهاية القرن الخامس الميلادي، كانت المكتبة العظيمة قد اختفت.
    A fines del siglo pasado, como algunos saben, fue muy popular en ciertos círculos académicos. TED خلال نهاية القرن الماضي، كما يعرفُ بعضكم كان شائعًا في أوساط أكاديمية معينة.
    El criterio fundamental para resolver los problemas de esa índole a finales del siglo actual es el principio de la libre determinación de los pueblos. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Esta definición de brujería se diseminó por todas las iglesias de Europa occidental a finales del siglo XV. TED انتشر هذا التعريف لأعمال السحر في كنائس أوروبا الغربيّة بدءًا من نهاية القرن الخامس عشر.
    El año próximo, mientras nos aproximamos al final del siglo XX, celebraremos el quincuagésimo aniversario de nuestra Organización. UN ومع اقترابنا من نهاية القرن العشرين، سنحتفل في العام القادم بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء منظمتنا.
    Los Estados Unidos confían en que Panamá esté dispuesto a asumir el control del Canal al final del siglo. UN والولايات المتحدة على ثقة من أن بنما ستكون مستعدة لتولي السيطرة على القناة في نهاية القرن.
    El fin del siglo XX sin duda pasará a la historia como una época de cambios estructurales en las relaciones internacionales. UN ستسجل نهاية القرن العشرين دون شك في التاريخ باعتبارها فترة تحولات جذرية في العلاقات الدولية.
    Analiza asimismo los proyectos en marcha y proyectados de creación de capacidad de producción de acero en Africa para fines del siglo. UN ويستعرض أيضا المشاريع الحالية والمخططة فيما يتعلق بطاقة الفولاذ في افريقيا بحلول نهاية القرن.
    A fines del siglo XX, por sí sola, África habrá batido todos los registros en materia de subdesarrollo. UN وعند نهاية القرن العشرين، ستكون افريقيا وحدها قد حطمت كل اﻷرقام القياسية للتخلف.
    No hay nada que pueda justificar, a fines del siglo XXI, forma alguna de explotación del hombre por el hombre, sea cual fuere el lugar donde ocurra. UN وفي نهاية القرن العشرين، لا يمكن أن يكون هناك مبرر ﻷي شكل من أشكال استغلال اﻹنسان ﻷخيه اﻹنسان، أينما حدث ذلك.
    En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó un taller sobre el tema " El racismo a fines del siglo XX " . UN وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`.
    A finales del siglo XVIII, Tennant todavía no sabía que los elementos estaban compuestos de átomos, por lo tanto fue incapaz de encontrar la respuesta. Open Subtitles فى نهاية القرن الثامن عشر لم يكن تينند يعلم بعد ان العناصر تتألف من ذرات لذا لم يستطيع العثور على الأجوبة
    A finales del siglo XX la evolución de los acontecimientos en el mundo nos ofrece un nuevo tipo de asociación universal basada en unas Naciones Unidas renovadas. UN وفــي نهاية القرن العشرين يوفر لنا تطور اﻷحداث العالمية شراكة عالمية جديدة تقوم علـى أمــم متحـدة متجددة.
    A finales del siglo XIX grandes cantidades de vietnamitas emigraron a Camboya, atraídos por la abundante pesca del lago Tonle Sap. UN فهاجرت أعداد كبيرة منهم إلى كمبوديا في نهاية القرن التاسع عشر، حيث جذبهم صيد اﻷسماك الوفير في بحيرة تونل ساب.
    Ni siquiera se ha alcanzado el objetivo de que, al final del siglo XX, cada habitante del mundo tenga fácil acceso a un teléfono. UN ولم يتحقق حتى الهدف المتمثل في جعل جهاز الهاتف في متناول كل واحد من سكان العالم بحلول نهاية القرن العشرين.
    En el mejor de los casos, Nicaragua seguirá dependiendo de la ayuda exterior hasta el final del siglo. UN وفي أفضل الحالات، ستعتمد نيكاراغوا على المعونة الخارجية حتى نهاية القرن.
    Ya se acerca el final del siglo XX. La humanidad se prepara para entrar en una nueva etapa de desarrollo. UN تقترب نهاية القرن العشرين وتستعد الانسانية للدخول في مرحلة تطور جديدة.
    El fin del siglo pasado se caracterizó por presagios sombríos reflejados en una exigencia surrealista. Desafortunadamente, esos presagios se han materializado. UN إن نهاية القرن الماضي كانت مليئة بنذر الشر الرهيبة التي تجلت في البحث السريالي، ولﻷسف، لقد تحققت هذه النذر.
    Definen, asimismo, la pobreza, el desempleo y la exclusión social como los tres grandes problemas sociales que aquejan a la humanidad en este fin de siglo. UN كما تعرّف الفقر والبطالة والاقصاء الاجتماعي بأنها أكبر ثلاث مشاكل اجتماعية تؤثر على البشرية في نهاية القرن.
    Los dos satélites serán lanzados antes de fines de siglo. UN وسيجـــري إطـلاق هذين الساتلين قبل نهاية القرن.
    Ahora, ya en las postrimerías del siglo XX, la desaparición de la guerra fría nos da una visión distinta de un nuevo mundo. UN واﻵن، ونحن في نهاية القرن العشرين، فإن انقضاء الحرب الباردة يهيئ لنا أيضا تصورا آخر لعالم جديد.
    La ciencia y la tecnología tienen la capacidad de erradicar la pobreza en un futuro no tan distante y disminuirla en un 50% para finales de siglo. UN والعلوم والتكنولوجيا لها القدرة على القضاء على الفقر في المستقبل غير البعيد والقضاء على نصفه في نهاية القرن.
    Contamos con la oportunidad de crearla antes de que termine el siglo. UN والفرصة اﻵن قائمة ﻹنشاء المحكمة قبل نهاية القرن.
    ¿Al terminar el siglo XX vivimos ahora en una época ilustrada? Las crisis del desarrollo y los conflictos militares que todavía afligen a nuestro planeta nos llevan a creer lo contrario. UN هل نحن نحيا اﻵن، في نهاية القرن العشرين في عصر مستنير؟ إن أزمات التنمية والصراعات المسلحة التي لا تزال تصيب كوكبنا ببلواها تجعلنا نعتقد عكس ذلك.
    No obstante, al finalizar el siglo XX, todavía debemos responder a los grandes desafíos a nivel económico, cultural y social, así como en materia de paz y seguridad internacionales. UN ومع ذلك، ومع اقترابنا من نهاية القرن العشرين، مازلنا نواجه تحديات كبرى فــي المياديــن الاقتصاديــة والثقافيــة والاجتماعيــة، باﻹضافــة إلـــى التحديـــات فـــي مجــال السلــم واﻷمن الدوليين.
    Propongo que se celebre una convocación internacional antes de que finalice el siglo. UN وهنا اقترح عقد اجتماع دولي لهذا الغرض قبل نهاية القرن.
    En el cambio de siglo, no sólo Europa sino el mundo entero se encuentra en un proceso complejo de transformación. UN ومع اقتراب نهاية القرن ها هو العالم بأسره - لا أوروبا وحدها - يعيش عملية تحول معقدة.
    El rápido ritmo de las migraciones internas y de la urbanización hacen prever que, hacia finales de este siglo, casi la mitad de la población mundial residirá en zonas urbanas. UN وتستمر الهجرة والتحضر الداخليان بسرعة يتوقع معها أن يصبح نصف سكان العالم تقريبا مقيما في مناطق حضرية بحلول نهاية القرن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus