"نهاية حزيران" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fines de
        
    • finales de
        
    • final de
        
    • fin de
        
    • fines del mes
        
    • cierre de
        
    • final del mes
        
    • finales del mes
        
    • mediados de
        
    Para fines de junio de 1994, no era raro que en un aula hubiese más de 50 niños. UN ومع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، لم يكن مستغربا وجود أكثر من ٥٠ تلميذا في الصف الواحد.
    Los integrantes de la UNPROFOR destacados en Croacia se habían de transformar en miembros de la ONURC hacia fines de junio de 1995. UN ولقد تقرر تحويل عناصر قوة اﻷمم المتحدة للحماية المرابطة في كرواتيا الى عملية " أنكرو " بحلول نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    Ese total había aumentado a 17 misiones activas al 31 de diciembre de 1995 y ascendía a 16 misiones activas a fines de junio de 1997. UN وازداد هذا العدد إلى ١٧ بعثة جارية في ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، ثم بلغ ١٦ بعثة جارية مع نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٧.
    A finales de junio de 2012, ya habían finalizado las mejoras en cerca del 90% de dichos edificios. UN واستكملت التحسينات في نحو 90 في المائة من هذه المباني بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2012.
    Aunque la misión hizo progresos considerables, no terminó de construir la pista de aterrizaje para finales de junio de 2014. UN أحرزت البعثة تقدما كبيرا، إلا أنها لم تكن قد أتمت تشييد المهبط بحلول نهاية حزيران/ يونيه 2014.
    También dijo que esa suma sería depositada antes del final de junio de 1994. UN كما ذكر أن تلك المساهمة سيتم إيداعها قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    Debido a la situación de peligro imperante en el país, decidí aplazar la reducción de las unidades militares, hasta fines de junio. UN إلا أنه في ظل الحالة اﻷمنية الخطيرة في أنغولا، قررت أن أوقف لغاية نهاية حزيران/يونيه خفض أفراد الوحدات المشكلة.
    Si no se reciben más fondos antes de fines de junio de 1998, estas organizaciones deberán reducir drásticamente sus actividades en el país. UN وما لم ترد أموال إضافية قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٨، سيتعين علـى تلك المنظمات أن تقلل جذريا مـن أنشطتها في البلد.
    El número de refugiados registrados en Albania a fines de junio era de 6.900. UN وبلغ عدد اللاجئين المسجلين في ألبانيا، في نهاية حزيران/يونيه، ٩٠٠ ٦ لاجئ.
    A fines de junio de 1999 se darán por terminados los análisis. UN وسيجري الانتهاء مــن وضع نتائج التحليل قبل نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٩.
    El Fondo completó el plan de eliminación gradual a fines de junio de 2001, coincidiendo con la partida del último funcionario. UN وقد أكمل الصندوق هذه الخطة التدريجية في نهاية حزيران/يونيه 2001، مما كان متفقا مع موعد مغادرة آخر موظف.
    4.2 Hasta fines de junio de 2002 se ejecutó el proyecto sobre maternidad segura con ayuda financiera del UNFPA. UN 4-2 نفذ مشروع الأمومة الآمنة بدعم مالي من صندوق الأمم المتحدة للسكان حتى نهاية حزيران/يونيه 2002.
    Ha comunicado a la Secretaría que tiene previsto ratificar la Enmienda de Beijing a fines de junio de 2005; UN ' 1` أخطرت الأمانة بأنها تعتزم التصديق على تعديل بيجين في موعد غايته نهاية حزيران/يونيه 2005؛
    Sin embargo, para fines de junio de 2007, estos grupos armados no habían contraído compromisos concretos de hacerlo. UN ومع ذلك، وحتى نهاية حزيران/يونيه 2007، لم تعلن تلك الجماعات المسلحة عن أي التزام صريح.
    A finales de junio de 1993, el Presidente se trasladó a Chicago para observar la labor relacionada con la base de datos. UN وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٣، ذهب الرئيس الى شيكاغو لملاحظة اﻷعمال المتعلقة بقاعدة البيانات.
    A finales de junio de 1994, los cabezas de familia del campamento Canada iniciaron el regreso para empezar a construir sus nuevas casas. UN وفي نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤، بدأ أرباب العائلات في مخيم كندا بالعودة للمباشرة ببناء بيوت جديدة لهم.
    Enero a finales de junio de 1994 UN من كانون الثاني/ ينايـر إلــى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٤
    A tal efecto, tengo el propósito de presentar un informe actualizado al Consejo a finales de junio de 1994. UN ولهذه الغاية، فإنني أزمع تقديم تقرير مستكمل إلى المجلس في نهاية حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    A finales de junio de 1995, se estimó que se había inmunizado a más de 3 millones de niños. UN وتشير التقديرات إلى أنه حتى نهاية حزيران/يونيه ٥٩٩١ حصن ما يربو عن ثلاثة ملايين طفل.
    El costo total de la operación de seguridad en el Zaire hasta el final de junio se calcula en 9,7 millones de dólares. UN وتقدر التكلفة الاجمالية لعملية اﻷمن في زائير، حتى نهاية حزيران/يونيه بمبلغ ٩,٧ مليون دولار.
    2.1.3 Ejecución antes del fin de junio de 2007 del 60% de 6 proyectos de ingeniería e infraestructura relacionada con la seguridad UN 2-1-3 إنجاز 60 في المائة من ستة مشاريع هندسية ومشاريع ذات صلة بالهياكل الأساسية الأمنية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2007
    Con respecto al personal civil, a fines del mes de junio se anunciaron 57 vacantes, para las cuales se presentaron alrededor de 3.500 candidatos; la oficina transmitió al Departamento los expedientes de los candidatos que preseleccionó. UN وفيما يتعلق بالموظفين المدنيين، تم اﻹعلان في نهاية حزيران/يونيه، عن ٧٥ وظيفة شاغرة. وأسفر هذا اﻹعلان عن زهاء ٥٠٠ ٣ طلب وأحال المكتب إلى اﻹدارة الترشحات التي انتقاها بشكل أولي.
    Según el estado de cuentas provisional, al cierre de junio de 2010 el saldo del Fondo ascendía a 602.081,12 dólares, aproximadamente. UN ووفقاً لبيان الحسابات المؤقت، بلغ رصيد الصندوق الاستئماني في نهاية حزيران/يونيه 2010 قرابة 081.12 602 دولاراً.
    No obstante, al final del mes de junio de 2011 la deuda externa del país había aumentado al 34,7% del PIB. UN ومع ذلك، ارتفعت الديون الخارجية للبلد بحلول نهاية حزيران/يونيه 2011 إلى 34.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    El UNREC preveía organizar una reunión regional para que los Estados africanos pudieran preparar mejor la Conferencia de examen del Programa de Acción, que podría tener lugar a finales del mes de junio de 2012. UN وسينظم مركز الأمم المتحدة الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أفريقيا اجتماعا إقليميا لفائدة الدول الأفريقية من أجل التحضير بشكل أفضل للمؤتمر الاستعراضي. وقد يعقد هذا الاجتماع في نهاية حزيران/يونيه 2012.
    Se espera que el marco temporal para proceder a este ejercicio sea de mediados de marzo a fines de junio de 1995. UN والاطار الزمني المتوقع للعملية المشار اليها أعلاه هو من منتصف آذار/مارس إلى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus