"نوافق على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de acuerdo en
        
    • convenimos en
        
    • de acuerdo con la
        
    • acordamos
        
    • estamos de acuerdo con el
        
    • coincidimos en
        
    • convenir en
        
    • aceptar la
        
    • compartimos la
        
    • aprobamos el
        
    • de acuerdo con las
        
    • aceptamos la
        
    • compartir la
        
    • de acuerdo con los
        
    • estemos de acuerdo con
        
    Estamos de acuerdo en que este grupo de trabajo debe intentar completar su labor antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas. UN ونحن نوافق على أن هذا الفريق العامل ينبغي أن يحاول الانتهاء من عمله قبل الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة.
    Estamos de acuerdo en que no es prudente que la Organización dependa demasiado de las contribuciones de un solo Estado Miembro. UN ونحن نوافق على أنه ليس من الفطنة أن تكون المنظمة معتمدة اعتمادا مفرطا على إسهامات دولة عضو واحدة.
    convenimos en que las denominadas explosiones nucleares con fines pacíficos contribuyen a la proliferación nuclear. UN إننا نوافق على أن ما نسميه تفجيرات نووية سلمية تسهم في الانتشار النووي.
    Estamos de acuerdo con la necesidad de que haya mayor eficiencia y rentabilidad. UN ونحن نوافق على وجود حاجة إلى زيادة الكفاءة وزيادة فعالية التكاليف.
    Para impulsar este proceso acordamos adoptar y ejecutar el siguiente plan de acción: UN وللنهوض بهذه العملية، فإننا نوافق على اعتماد وتنفيذ خطة العمل التالية:
    estamos de acuerdo con el Secretario General cuando indica que la diplomacia preventiva puede ser una solución. UN ونحن نوافق على إشارة اﻷمين العام الى الدبلوماسية الوقائية بوصفها أحد الحلول.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    Estamos de acuerdo en que valdría la pena abordar los métodos de trabajo y los procedimientos de esta Comisión, a fin de mejorar su eficacia. UN ونحن نوافق على أن من الممكن تحقيق بعض الفائدة من إمعان النظر في أساليب وإجراءات عمل هذه اللجنة بغية تحسين فعاليتها.
    de acuerdo en que debe integrarse en todo el PNUD la arquitectura de la práctica. UN نوافق على ضرورة توحيد هيكل الممارسة في سائر أنحاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Con respecto al Consejo de Seguridad, estamos de acuerdo en que debería ser más representativo, eficiente y transparente. UN وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، نوافق على أنه ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا وفعالية وشفافية.
    Si estamos en lo cierto, convenimos en que la aplicación plena de este arreglo podría esperar el acuerdo sobre un conjunto de otras cuestiones. UN وإذا كنا على حق، نوافق على أن التطبيق الكامل لهذا المفهوم قد ينتظر تحقيق اتفاق بشأن عدد من المسائل اﻷخرى.
    Con objeto de alcanzar nuestra meta, convenimos en que los miembros del Grupo de Trabajo y otros países con centros financieros importantes deben aplicar contramedidas. UN وبغية تحقيق غايتنا، نوافق على أن التدابير المضادة ينبغي أن ينفذها أعضاء فرقة العمل والبلدان اﻷخرى التي لديها مراكز مالية كبيرة.
    Por consiguiente, no convenimos en que la Conferencia remita el texto en ninguna forma a la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN لذلك لن نوافق على أن يرسله هذا المؤتمر بأي شكل إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    No estamos de acuerdo con la conclusión de que las Naciones Unidas necesitan un sistema más competitivo de remuneración y prestaciones. UN ولا يمكن أن نوافق على الاستنتاج القائل بأن الأمم المتحدة تحتاج إلى نظام أكثر تنافسا في المرتبات والفوائد.
    Estamos de acuerdo con la propuesta de crear un alto comisionado de las Naciones Unidas para los derechos humanos y apoyamos dicha propuesta. UN ونحن نوافق على الاقتراح الخــاص بإنشاء منصب مفوض سام لﻷمم المتحدة لحقــوق الانســان ونؤيده.
    acordamos instruir a la secretaría de la Asociación de los Estados del Caribe a: UN ونحن نوافق على أن نصدر تعليمات إلى أمانة الرابطة لتقوم بما يلي،
    estamos de acuerdo con el texto propuesto que figura entre corchetes. UN نوافق على الصيغة المقترحة الواردة بين معقوفتين.
    coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    Ahora debemos convenir en un programa innovador para el desarrollo. UN ويتعين علينا اﻵن أن نوافق على خطة مبتكرة للتنمية.
    Sin embargo, no podemos aceptar la opinión del Comité de que la comunicación sea admisible. UN غير أنه لا يسعنا أن نوافق على رأي اللجنة بأن البلاغ مقبول.
    No compartimos la opinión de que este concepto es arcaico. UN ولا نوافق على الرأي القائل بأنها فكرة عتيقة.
    Sobre la base de esta convicción, aprobamos el programa de las Naciones Unidas para el diálogo entre civilizaciones. UN وعلى أساس هذا الاقتناع نوافق على برنامج الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    Estamos de acuerdo con las justificadas condiciones enumeradas por el Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina al firmar el plan: UN ونحن نوافق على العناصر المبررة التي حددها رئيس جمهورية البوسنة والهرسك عند التوقيع على الخطة:
    aceptamos la afirmación de que el mundo de hoy no está amenazado por una nueva guerra mundial y que el uso de las armas nucleares no es muy probable. UN إننا نوافق على القول بأن عالم اليوم ليس مهددا بحرب عالمية جديدة وإن استخدام اﻷسلحة النووية ليس محتملا.
    No podemos compartir la opinión del Comité de que la respuesta a esta pregunta debería ser afirmativa. UN ولا نستطيع أن نوافق على رأي اللجنة بأن الإجابة على هذا السؤال هي بالإيجاب.
    Estamos de acuerdo con los objetivos humanitarios de la Convención de Ottawa y, en principio, no descartamos la idea de adherirnos a ella dentro de un plazo razonable. UN ونحن نوافق على الأهداف الإنسانية لاتفاقية أوتاوا، ولا نرفض من حيث المبدأ فكرة الانضمام إليها في غضون فترة زمنية معقولة.
    Sin embargo, esto no significa que estemos de acuerdo con disposiciones concretas que figuran en la misma. UN بيد أن هذا لا يعني أننا نوافق على أحكام محددة فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus