"نوعية المياه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la calidad del agua
        
    • la calidad de las aguas
        
    • de calidad del agua
        
    • abastecimiento de agua
        
    • de su calidad
        
    El objetivo primordial ha sido mejorar la calidad del agua producida por las plantas existentes. UN وتمثل حتى اﻵن الهدف اﻷولي في تعزيز نوعية المياه المنتجة بواسطة المحطات القائمة.
    la calidad del agua es mejor que la de los embalses superficiales abiertos, ya que es menos accesible a la contaminación. UN وأن نوعية المياه أفضل من نوعية تلك التي تخزّن على السطح المكشوف، نظراً إلى أنها أقل عرضة للتلوث.
    Cada uno de estos factores de presión puede afectar a las especies marinas, la calidad del agua o los habitats de manera directa o indirecta. UN وكل واحد من هذه الضغوط يمكن أن يؤثر بطريقة مباشرة أو غير مباشرة على الأنواع البحرية أو نوعية المياه أو الموائل.
    La degradación ambiental relacionada con el deterioro de la calidad del agua se está transformando en un problema cada vez más serio, en lo que se refiere tanto al aumento de la contaminación como a la falta de controles apropiados. UN وأصبح التردي البيئي المرتبط بتدهور نوعية المياه مشكلة متزايدة الخطورة من حيث زيادة التلوث وعدم كفاية الضوابط.
    En esa parte también se regula la calidad de las aguas subterráneas y de superficie y el abastecimiento de agua potable a la población. UN وينظم هذا الباب أيضاً نوعية المياه السطحية والجوفية وتزويد السكان بمياه الشرب.
    Por otra parte, se preservarán la belleza del litoral y la calidad del agua dulce costera. UN ومن ناحية أخرى ستكفل المحافظة على جمال خط الساحل وعلى نوعية المياه العذبة الساحلية.
    Prestación de asistencia y orientación técnicas en la evaluación de la calidad del agua y su aprovechamiento. UN الارشاد والمساعدة التقنيين في مجالي تقييم وإدارة نوعية المياه.
    Conjuntamente con la OMS y el PNUMA ha iniciado un programa de cursos prácticos regionales de capacitación para vigilar la calidad del agua. UN وشرعت، بالاقتران مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ببرنامج لعقد حلقات عمل تدريبية إقليمية على رصد نوعية المياه.
    la calidad del agua se ajusta enteramente a las normas del Reino Unido y la CE. UN وتستوفي نوعية المياه تماما معايير المملكة المتحدة والجماعة اﻷوروبية.
    Se apoya activamente la piscicultura mediante investigaciones, el control de las zonas y la supervisión de la calidad del agua y de los productos. UN كما تتلقى تربية اﻷسماك دعما قويا عن طريق البحوث ومراقبة المناطق واﻹشراف على نوعية المياه والمنتجات.
    Gravámenes por efluentes contaminantes del agua. Los ingresos recaudados se utilizan para mejorar la calidad del agua y reducir la contaminación UN رسوم صرف النفايات السائلة الملوثة للمياه، وتستخدم الايرادات المتأتية في تحسين نوعية المياه وتقليل التلوث
    Además está aumentando la coordinación sobre la vinculación entre la evaluación cuantitativa de los recursos hídricos y la vigilancia de la calidad del agua. UN ويجري أيضا مزيد من التنسيق فيما يتعلق بربط التقييم الكمي لموارد المياه برصد نوعية المياه.
    El PNUMA está patrocinando diversos programas que se relacionan directamente con la protección de la calidad del agua. UN ويشارك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في رعاية عدد من البرامج التي تتصل اتصالا مباشرا بحماية نوعية المياه.
    ii) Crear conciencia pública del problema de la protección de la calidad del agua en el medio urbano; UN ' ٢ ' إشعار الجمهور بأهمية مسألة حماية نوعية المياه في داخل البيئة الحضرية؛
    i) Establecer y aplicar sistemas poco costosos de vigilancia de la calidad del agua para fines agrícolas; UN ' ١ ' إنشاء وتشغيل نظم فعالة من حيث التكاليف لرصد نوعية المياه من أجل استعمالات المياه الزراعية؛
    i) Mejorar la calidad del agua disponible para el ganado, teniendo presentes sus límites de tolerancia; UN ' ١ ' تحسين نوعية المياه المتاحة للماشية مع مراعاة قدرتها المحدودة على الاحتمال؛
    Se han realizado adelantos considerables en la implantación en todo el mundo de programas de vigilancia de la calidad del agua. UN وقد أحرز تقدم كبير في إنشاء برامج لمراقبة نوعية المياه على نطاق العالم.
    Por ejemplo, para evitar que se deteriore la calidad del agua deberán realizarse con frecuencia labores centradas en las fuentes de contaminación terrestres. UN وعلى سبيل المثال، ولحماية نوعية المياه من التدهور يجب تركيز الجهود في غالب اﻷحيان على مصادر التلوث اﻷرضية.
    Adicionalmente, existen notorias deficiencias en los sistemas de saneamiento y provisión de agua potable, o de la calidad del agua que se suministra, siendo ello una forma de vehicular enfermedades. UN ولاحظ أن هناك أيضاً أوجه قصور شديد في شبكات اﻹصحاح ومياه الشرب وفي نوعية المياه التي تُعتبر ناقلة للمرض.
    La Administración de Recursos de Malta establecerá un programa de fiscalización para asegurar la calidad de las aguas subterráneas y garantizará y reglamentará la conservación del agua como recurso. UN وستُعِد السلطة المالطية للموارد برنامج مراقبة لضمان نوعية المياه الجوفية، يؤمِّن وينظم صون الموارد المائية.
    Los sistemas de calidad del agua que se utilizan en el Río Rin sirvieron de modelo. UN وتعتبر نظم نوعية المياه المستخدمة في نهر الراين نماذج لذلك.
    La mejora de los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento es un componente esencial del Programa de Rehabilitación de Edificios Públicos del ACNUR. UN ويعتبر تحسين نوعية المياه وشبكات المرافق الصحية عنصراً رئيسياً من عناصر برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاص بترميم المباني العامة.
    Es necesario actuar con cuidado para evitar que el aprovechamiento de las aguas subterráneas desemboque en el deterioro de su calidad o en el agotamiento del volumen de aguas subterráneas existente. UN ولابد من ممارسة الحرص لتجنب تنمية المياه الجوفية تنمية تؤدي إلى تدهور نوعية المياه الجوفية أو نفاد إمداداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus